Tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português [en>pt] e virce-versa.
Regras do fórum
Por favor, não envie pedidos de traduções de abstracts ou textos longos.
por Simon Vasconcelos » 04 Fev 2012, 19:57
Nick Gibb, the schools minister, said the figures revealed a "shocking waste of talent" and warned that "all too often, pupils from disadvantaged backgrounds aren't given the same opportunities as their peers". He warned that the coalition would not let schools "coast with mediocre performance."
-
Simon Vasconcelos
- +500 posts

-
- Mensagens: 1741
- Registrado em: 10 Out 2010, 20:44
por Thomas » 04 Fev 2012, 20:50
to coast = existir sem esforço, sem lutar, sem tentar de fazer o melhor possível
Thomas/USA
-
Thomas
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 3034
- Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14
por Henry Cunha » 05 Fev 2012, 13:24
Complemento. O mesmo sentido figurado de "vagar":
Boiar sem direção, ao sabor das vagas: o barco vagava pelos mares.
You can table a book, and you can book a table.
-
Henry Cunha
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 3851
- Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
- Localização: Toronto, ON
Voltar para Tradução de Textos [pt>en] [en>pt]
Quem está online
Usuários registrados: Alessandro, Bing [Bot], Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], irislene, juanpablorj, JULIO.SELLSMAN, Lucas PAYNE, marcoszero, MSN [Bot], rdatorre, Thais.donega, Thomas, Yaakov