In days of old her light skinned kin - Tradução em português
Alguém pode traduzir duas frases para mim?
"In days of old her light skinned kin" e "she lights upon heads of pins" - esta ultima não consegui achar o significado dessa expressão!
Espero que alguém saiba.
"In days of old her light skinned kin" e "she lights upon heads of pins" - esta ultima não consegui achar o significado dessa expressão!
Espero que alguém saiba.
TESTE DE NÍVEL
6 respostas
Ordenar por: Data
Olá Barbara,
1. Em dias passados o seu parente de pele clara.(In days of old her light skinned kin.)
2. Ela derrama luz sobre as cabeças de broches, alfinetes.("she lights upon heads of pins".)
A segunda não parece fazer sentido.
Bons estudos!
1. Em dias passados o seu parente de pele clara.(In days of old her light skinned kin.)
2. Ela derrama luz sobre as cabeças de broches, alfinetes.("she lights upon heads of pins".)
A segunda não parece fazer sentido.
Bons estudos!
Valeu...muito obrigado!
Hi,
"on pin", essa expressão significa que uma pessoa está se sentindo muito aborrecida ou nervosa: "She got ... On pins and needles. Quando as pessoas dizem que estão on pins and needles, ... Você pode lhes dizer que está head over heels in love!
Abraços.
"on pin", essa expressão significa que uma pessoa está se sentindo muito aborrecida ou nervosa: "She got ... On pins and needles. Quando as pessoas dizem que estão on pins and needles, ... Você pode lhes dizer que está head over heels in love!
Abraços.
Olá Jerry,
Faz sentido sim,
Valeu!
Faz sentido sim,
Valeu!
Ola pessoal,
Talvez estou enganado mas me parece que na frase
she lights upon heads of pins
lights = alights = treads (pisar)
e
heads of pins cabeças de alfinetes
dai
ela pisa muito leve (porque ela é leve=magra, i.e. bonita)
É uma ideia
Tim
Talvez estou enganado mas me parece que na frase
she lights upon heads of pins
lights = alights = treads (pisar)
e
heads of pins cabeças de alfinetes
dai
ela pisa muito leve (porque ela é leve=magra, i.e. bonita)
É uma ideia
Tim
TESTE DE VOCABULÁRIO
It makes sense!