Tradução de "Get pharmaceutical...drug giveaways" [en>pt]

Tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português [en>pt] e virce-versa.
Regras do fórum
Por favor, não envie pedidos de traduções de abstracts ou textos longos.

Mensagempor Simon Vasconcelos » 07 Fev 2012, 13:55

Drug companies join forces to combat deadliest tropical diseases

Bill Gates gets pharmaceutical giants to promise drug giveaways and unprecedented pledge to share research on new antidotes.
The heads of 13 of the world's biggest drug companies, brought together by Bill Gates, one of the world's richest men, have agreed to donate more medicines and, unprecedentedly, to work together to find new ones in a bid to end many neglected tropical diseases (NTDs) that kill and maim some of the poorest people on the planet.
Simon Vasconcelos
+500 posts
+500 posts
 
Mensagens: 1741
Registrado em: 10 Out 2010, 20:44

Re: Tradução de "Get pharmaceutical...drug giveaways" [en>pt

Mensagempor Henry Cunha » 07 Fev 2012, 17:46

Uma sentença mal construida. Devia haver um paralelismo mais elegante.

Bill Gates leva (convence) gigantes farmaceuticos a prometer(em?) doações de remédios e a promessa inédita de compartilhar(em?) (resultados de) pesquisa sobre novos antídotos.

Veja. O verbo "gets" tem dois complementos ligados por "and": (gets what?:)

1. pharmaceutical giants to promise drug giveaways
and
2. unprecedented pledge to share research on new antidotes.

A 'promessa inédita' poderia ter sido posta como um comentário aparte, deixando os infinitivos em sequencia clara:

Bill Gates gets pharmaceutical giants to promise drug giveaways and to share research on new antidotes, an unprecedented pledge. (ou talvez)

Bill Gates gets pharmaceutical giants to promise drug giveaways as well as their unprecedented pledge to share research on new antidotes.

I just didn't like the ungainly sentence structure.
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON


Voltar para Tradução de Textos [pt>en] [en>pt]



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Alessandro, Bing [Bot], Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], irislene, juanpablorj, Lucas PAYNE, marcoszero, MSN [Bot], rdatorre, Thais.donega, Thomas