Tradução de Hang Loose

Tradução de textos e frases (inglês-português e português-inglês). E ainda, falsos cognatos, definições de palavras e vocabulário.
Avatar do usuário Donay Mendonça 33165 21 56 700
Esta expressão é muito conhecida mas poucos sabem seu significado.

Hang loose! (Não se preocupe! Relaxa!)

Para aprender mais sobre os tempos verbais baixe agora um guia grátis: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar agora!
Avatar do usuário Anne Dietrich 10
Hey, sei que o post ja é meio 'antigo' rs, mais gostaria de saber se é BrE ou AmE essa expressão Hang loose... pra mim é nova :D tia

Avatar do usuário Donay Mendonça 33165 21 56 700
Olá Anne,

É mais comumente usada no inglês americano.

Boa sorte!

Avatar do usuário Flavia.lm 3375 1 7 72
Mais precisamente, no Hawaii. Está relacionada com vocabulário de surfistas, e vem normalmente acompanhada do gesto com a mão que pode ser visto no link a seguir: http://en.wikipedia.org/wiki/Shaka_sign

Avatar do usuário Anne Dietrich 10
Hehe, quem sabe um dia eu use... Quando for lá no Hawaii... Mais uma expressão para acompanhar o Aloha... (escrevi certo??) Esse 'Shaka sign' dos surfistas tbm já vi no Brasil... só que nem sei se tem um nome por ai... lol...

Avatar do usuário Flavia.lm 3375 1 7 72
Oi Anne

Eu acho que não existe tradução para o português não, o pessoal fala hang loose mesmo. Só tem que tomar cuidado porque, dependendo da situação, o gesto pode ser considerado como sinal de "tal pessoa é um chifrudo"... bem mal educado...

Avatar do usuário Anne Dietrich 10
Só no Brasil mesmo ein??? .... lmao...

Avatar do usuário Flavia.lm 3375 1 7 72
Não, não, Anne... Na verdade pode ter este (e outros!) significado em outros países tb.

Achei num blog: "The "hang loose" pinkie and index finger up and the middle two fingers folded down is a symbol in Italy of the 'cormuto' which means that "Your spouse is being unfaithful." (se bem que, se comparar os dedos, verá que não são os mesmos que o do hang-loose).

A grande verdade é que gestos em geral são bastante perigosos mundo afora... um simples sinal de "tudo jóia" aqui no Brasil pode significar coisas bem diferentes em outros países. Pesquise por "hand gestures" e verás...

Flávia

Avatar do usuário Victor Warda Ichayo
Não seria "Pega leve"? Passei a cogitar esse significado há alguns anos.

Hang = segura(segurar, prender)
Loose = frouxo ou solto.