Tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português [en>pt] e virce-versa.
Regras do fórum
Por favor, não envie pedidos de traduções de abstracts ou textos longos.
por Eduardo Souza » 08 Fev 2012, 17:57
Artur,
Tradução: Como é seu relacionamento com sua sogra?
-

Eduardo Souza
- 100 posts

-
- Mensagens: 103
- Registrado em: 14 Jan 2010, 11:56
- Localização: São Paulo
por donay mendonça » 09 Fev 2012, 09:28
Complemento:
"Get on" poderia ser usado no lugar de "get along".
Outra tradução:
"Como é sua relação com sua sogra?"
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16395
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por artur_uneb » 09 Fev 2012, 16:10
I understand now.. thank you so much guys ...
Posso utilizar sempre "get along" ou "get on" como relacionamento?
-

artur_uneb
-
- Mensagens: 10
- Registrado em: 26 Jan 2011, 16:21
por donay mendonça » 09 Fev 2012, 16:44
Artur,
Get along = get on = relacionar-se (bem ou mal)
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16395
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por artur_uneb » 09 Fev 2012, 17:18
Valeu Donay .... Brigadão pela ajuda ...
-

artur_uneb
-
- Mensagens: 10
- Registrado em: 26 Jan 2011, 16:21
por DHST » 09 Fev 2012, 18:02
Artur, mais opções:
Você se dá bem com sua sogra?
Como você se dá com sua sogra?
-

DHST
- 400 posts

-
- Mensagens: 490
- Registrado em: 07 Jun 2009, 10:33
Voltar para Tradução de Textos [pt>en] [en>pt]
Quem está online
Usuários registrados: Bing [Bot], Dourado, Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], irislene, juanpablorj, Lucas PAYNE, marcoszero, MSN [Bot], rdatorre, Thais.donega, Thomas