Tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português [en>pt] e virce-versa.
Regras do fórum
Por favor, não envie pedidos de traduções de abstracts ou textos longos.
por Barbarela » 04 Mai 2009, 15:01
Começou chover bastante aqui onde eu moro, e isso sempre me lembra a expressão:
It's raining cats and dogs = Está chovendo muito
It rained cats and dogs yesterday = Choveu muito ontem
XOXO
:*
-
Barbarela
-
- Mensagens: 79
- Registrado em: 17 Abr 2009, 21:31
- Localização: Santo André - SP
por donay mendonça » 04 Mai 2009, 16:59
Boa dica!
Mais uma:
It´s pouring down.(Está chovendo muito.)
It poured down.(Choveu muito.)
Valeu!
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16395
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por timphillips » 06 Mai 2009, 11:26
Hi guys
Tambem
It is tipping it down
e
It is siling it down
Remeber if it is raining cats and dogs , be careful not to step in a poodle....LOL (i.e. puddle)
Tim

"No gentleman ever has any money." Oscar Wilde ( No English teacher either - Tim)
-
timphillips
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 682
- Registrado em: 22 Mar 2009, 22:31
- Localização: Ouroeste, SP
por ana cristina » 09 Mai 2009, 18:18
ENCONTREI ESTA EXPRESSÃO NA MUSICA UMBRELLA DA RIHANNA:
It's pouring rain ...
SIGNIFICA O MESMO Q It's raining cats and dogs ?
-
ana cristina
-
- Mensagens: 3
- Registrado em: 18 Abr 2009, 10:30
por Barbarela » 09 Mai 2009, 18:49
Yes Ana! O mesmo significado!

-
Barbarela
-
- Mensagens: 79
- Registrado em: 17 Abr 2009, 21:31
- Localização: Santo André - SP
por jlmmelo » 14 Mar 2011, 23:27
To rain cats and dogs se traduz como chover canivete de ponta para baixo.
We do not inherit the earth from our ancestors, we borrow it from our children. Haida Indian Saying
-

jlmmelo
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 554
- Registrado em: 27 Fev 2011, 12:37
- Localização: Uruguay (Uy)
por Flavia.lm » 14 Mar 2011, 23:58
Nunca ouvi "chover canivete de ponta pra baixo", somente "tá chovendo canivete". É regional?
-

Flavia.lm
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 5236
- Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
- Localização: São Paulo - SP
por jlmmelo » 15 Mar 2011, 00:27
É nacional. Veja este depoimento de Mônica Figueiredo Brandão, novembro 24th, 2009 at 9:56 no blog de Ronaldo Fraga:
Mas só se chover canivete aberto de ponta para baixo para eu entrar na sua loja de novo.
http://ronaldofraga.com/blog/?p=154
We do not inherit the earth from our ancestors, we borrow it from our children. Haida Indian Saying
-

jlmmelo
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 554
- Registrado em: 27 Fev 2011, 12:37
- Localização: Uruguay (Uy)
Voltar para Tradução de Textos [pt>en] [en>pt]
Quem está online
Usuários registrados: Bing [Bot], Dourado, Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], irislene, juanpablorj, Lucas PAYNE, marcoszero, MSN [Bot], rdatorre, Thais.donega, Thomas