Looks like - Tradução em português
Qual é a tradução correta para isso?
Ou depende muito do texto e da ocasião?
Pelo que eu vi, looks like seria ''Parece que'', mais confiar no google tradutor é complicado...
Ou depende muito do texto e da ocasião?
Pelo que eu vi, looks like seria ''Parece que'', mais confiar no google tradutor é complicado...
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
De uma forma geral, sem um contexto maior(que é muito importante), a resposta é mesmo "parece que". Veja um exemplo:
Looks like she's there.(informal) = It looks like she is there. = Parece que ela está lá.
Looks like she's there.(informal) = It looks like she is there. = Parece que ela está lá.
Outra forma de interpretar é como no video do The Flatmates episode 1 - onde um personagem pergunta:
- What does Michal look like?
que dá pra ser enendido como : qual a aparência do Michal? or Como ele é? se referindo
a descrição física da pessoa.
- What does Michal look like?
que dá pra ser enendido como : qual a aparência do Michal? or Como ele é? se referindo
a descrição física da pessoa.
It looks like rain = Parece que vai chover
Eu usaria dependendo do contexto ou para não ser repetitivo:
He looks like a ghost= ele está parecendo um fantasma;
He looks like his father= ele se parece com seu pai;
It seems likely......= parece provável;
It figures....= parece
Cheers !
He looks like a ghost= ele está parecendo um fantasma;
He looks like his father= ele se parece com seu pai;
It seems likely......= parece provável;
It figures....= parece
Cheers !