Tradução de "Silver Linings Playbook" [en>pt]

Tradução de textos e frases (inglês-português e português-inglês). E ainda, falsos cognatos, definições de palavras e vocabulário.

Mensagempor Marcos Rocha » 07 Mar 2013, 10:40

Este é o titulo do filme traduzido para o português como "O lado bom da vida".

É alguma expressão ?

Obrigado!
Avatar do usuário
Marcos Rocha
 
Membro desde:
16 Mar 2012, 08:43
Mensagens: 4

Re: Tradução de "Silver Linings Playbook" [en>pt]

Mensagempor Thomas » 07 Mar 2013, 18:17

Silver lining = Usa-se para expressar "o ideal, o melhor, o bom".0

Every cloud has its silver lining. = Mesmo as coisas feias da vida têm seu lado bom.

I know you don't like John, but he is coming with Mary and I know how much you like her. = Não quer ver o John novamente, mas está chegando com a Mary e você gosta muito dela. São más notícias e boas notícias ao mesmo tempo. Numa coisa feia, encontrou alguma coisa boa.

Playbook
= Um livro usado no futebol americano que tem estratégias.

Silver Linings Playbook = um livro imaginário que tem planos para uma vida feliz
Votos neste post: 1
Thomas/USA
Avatar do usuário
Thomas
Native Speaker
5 38 190
10180 (4489)
Reputação


Voltar para Traduções e Vocabulário



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS