The film is shot - Tradução em português

ESTOU FAZENDO ALGUNS EXERCÍCIOS COM VOCABULÁRIO REFERENTE A CINEMA E APARECE A EXPRESSÃO: THE FILM IS SHOT, QUAL SERIA A MELHOR TRADUÇÃO ? GRATA :roll:

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Silvia Cristina,

The film is shot=O filme é filmado,feito.

Obs:Parece redundante mas "to shot" quer dizer também "filmar".


Boa sorte!
Hi,

Acho que poderia ser também: "o filme foi rodado..." / "a filmagem foi feita..."

bye
Liacassia
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Liacássia,

Com certeza.Mantive a redundância com o propósito de mostrar o sentido mais básico do termo.


Obrigado pela participação!


Abraço,


;)
That´s alright, Donay!

bye
Liacassia
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Keep posting!


;) :D