The film is shot - Tradução em português
ESTOU FAZENDO ALGUNS EXERCÍCIOS COM VOCABULÁRIO REFERENTE A CINEMA E APARECE A EXPRESSÃO: THE FILM IS SHOT, QUAL SERIA A MELHOR TRADUÇÃO ? GRATA
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
5 respostas
Ordenar por: Data
Olá Silvia Cristina,
The film is shot=O filme é filmado,feito.
Obs:Parece redundante mas "to shot" quer dizer também "filmar".
Boa sorte!
The film is shot=O filme é filmado,feito.
Obs:Parece redundante mas "to shot" quer dizer também "filmar".
Boa sorte!
Hi,
Acho que poderia ser também: "o filme foi rodado..." / "a filmagem foi feita..."
bye
Liacassia
Acho que poderia ser também: "o filme foi rodado..." / "a filmagem foi feita..."
bye
Liacassia
Olá Liacássia,
Com certeza.Mantive a redundância com o propósito de mostrar o sentido mais básico do termo.
Obrigado pela participação!
Abraço,
Com certeza.Mantive a redundância com o propósito de mostrar o sentido mais básico do termo.
Obrigado pela participação!
Abraço,
That´s alright, Donay!
bye
Liacassia
bye
Liacassia
Keep posting!