The film is shot - Tradução em português

ESTOU FAZENDO ALGUNS EXERCÍCIOS COM VOCABULÁRIO REFERENTE A CINEMA E APARECE A EXPRESSÃO: THE FILM IS SHOT, QUAL SERIA A MELHOR TRADUÇÃO ? GRATA :roll:

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Silvia Cristina,

The film is shot=O filme é filmado,feito.

Obs:Parece redundante mas "to shot" quer dizer também "filmar".


Boa sorte!
Hi,

Acho que poderia ser também: "o filme foi rodado..." / "a filmagem foi feita..."

bye
Liacassia
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Liacássia,

Com certeza.Mantive a redundância com o propósito de mostrar o sentido mais básico do termo.


Obrigado pela participação!


Abraço,


;)
That´s alright, Donay!

bye
Liacassia
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Keep posting!


;) :D