Tradução de "what's a good year for" [en>pt]

Tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português [en>pt] e virce-versa.
Regras do fórum
Por favor, não envie pedidos de traduções de abstracts ou textos longos.

Mensagempor Tiago Tafari Catelam » 13 Jul 2009, 20:56

When somebody asks "What's a good year for ______", what does that mean?

For example, on this video here: http://www.youtube.com/watch?v=gRwIZ36po3Y
at 3:38 Michael Moore asks "What's a good year for merlot".

I know that "merlot" is a wine, but I didn't get it what he is asking...
"If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas." - George Bernard
Avatar do usuário
Tiago Tafari Catelam
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 454
Registrado em: 27 Ago 2007, 12:02
Localização: Somewhere in New Zealand

Re: Tradução de "what's a good year for" [en>pt]

Mensagempor Robert » 13 Jul 2009, 21:54

When you talk about wine, it's common to refer to the year of harvesting the fruit.

Different fruit varieties are better some years than others. So when Michael Moore says "what's a good year for merlot?" He's asking in which year was the grape variety (merlot) considered at it's best.

So, the response might be 'for merlot, 1997 was an excellent year for a Marlborough merlot'. When the season was perfect for growing that particular grape variety.

Of course the same grape variety, is grown in different regions of the globe. Normally in a temperate climate like Chile, France, California, Australia, and where I'm from New Zealand. So, a better question might be "what's a good year for a Californian merlot". Marlborough is a wine growing area in New Zealandhttp://www.wine-marlborough.co.nz/home.htm.

I hope this is helpful
Robert
 
Mensagens: 6
Registrado em: 13 Jul 2009, 20:57

Re: Tradução de "what's a good year for" [en>pt]

Mensagempor Tiago Tafari Catelam » 13 Jul 2009, 23:08

Robert escreveu:When you talk about wine, it's common to refer to the year of harvesting the fruit.

Different fruit varieties are better some years than others. So when Michael Moore says "what's a good year for merlot?" He's asking in which year was the grape variety (merlot) considered at it's best.

So, the response might be 'for merlot, 1997 was an excellent year for a Marlborough merlot'. When the season was perfect for growing that particular grape variety.

Of course the same grape variety, is grown in different regions of the globe. Normally in a temperate climate like Chile, France, California, Australia, and where I'm from New Zealand. So, a better question might be "what's a good year for a Californian merlot". Marlborough is a wine growing area in New Zealandhttp://www.wine-marlborough.co.nz/home.htm.

I hope this is helpful


Thanks for the fast reply! But I still have 2 questions:

1) Isn't more appropriate say "What was a good year for merlot" ? Once the year already passed...

2) Why, on that video, people say "who" when they don't know the name "merlot"? Could this question (What's a good year for) be applied for people as well? For example: "What's a good year for Tiago" ?

Thanks again! ;)
"If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas." - George Bernard
Avatar do usuário
Tiago Tafari Catelam
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 454
Registrado em: 27 Ago 2007, 12:02
Localização: Somewhere in New Zealand


Voltar para Tradução de Textos [pt>en] [en>pt]



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: adri21, Alef Alves, Bing [Bot], Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], juanpablorj, juninhogaucho, XLeandroX