Henry Cunha escreveu:Realmente o que falta, no escrito, na primeira versão, é um pouco de pontuação:
She's dreaming, eyes wide open.
Realmente, ficaria assim:
she's dreaming, eyes wide open => ela está sonhando, de olhos bem abertos, e;
she's dreaming(,) with eyes wide open => Ela está sonhando(,) com os olhos bem abertos
As vezes não nos damos conta de que um simples sinal pode fazer, né? Isso todo brasileiro sente ao estudar inglês, quando sente falta do acento agudo
Henry Cunha escreveu:O "her" fica por sua conta; use se quizer, mas não faz falta.
Sim, já que na frase mencionada existe apenas um sujeito, cujo o pronomo possessivo irá se referir apenas a ele, o único.
Veja outro caso:
As soon as John saw another guy looking at his girlfriend he held her hand.Assim que João viu outro cara olhando sua namorada ele segurou na mão dela.
Vendo que existe sujeito composto (outro cara-
guy, e a namorada-
girlfriend) o interlocutor podiria ficar na indecição sobre que mão John segurou, do outro cara ou da namorada, assim existe o her.