I'm bringing fish home from the store - Tradução em português

Hello folks,

Estudando no Rosetta Stone apareceu essa frase e surgiu uma dúvida na compreensão do "fish home", seria "trazendo peixe para casa"? não teria que ter "fish to home"?

Abraços!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
"I'm bringing fish home from the store" , in this case "home" is behaving like an adverb expressing direction, you don't need a preposition.

Most verbs expressing direction require a preposition like "to" before the noun, but not when the noun is "home". If the noun is "home", you don't have to use the preposition. You can, but it is not necessary and note that without the preposition is more common.

I'm going home.
I'm going back home.
She came back home.
Yesterday, he went home late.
Today, I arrived home earlier.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA