Has desensitisation become... - Tradução em português
Qual a tradução da frase "Has desensitisation become our only defense against the everything that elbows for our attention?".
O meu problema de entendimento dessa frase é a palavra "elbows" que significa cotovelo né? Eu não consegui encaixar a palavra cotovelo na tradução que eu fiz de forma que fizesse sentido. A menos que "elbows" tenha outro significado e uso.
O meu problema de entendimento dessa frase é a palavra "elbows" que significa cotovelo né? Eu não consegui encaixar a palavra cotovelo na tradução que eu fiz de forma que fizesse sentido. A menos que "elbows" tenha outro significado e uso.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
Elbow possui dois significados: enquanto substantivo, significa justamente cotovelo; enquanto verbo, a tradução mais adequada seria acotovelar. O segundo caso se encaixa na sua pergunta:
Cheers!
Neste caso, há uma metáfora com o (irritante) hábito que algumas pessoas tem de dar cotoveladas para chamar a atenção de seu interlocutor.Has desensitisation become our only defense against the everything that elbows for our attention?
A dessensibilização se tornou a nossa única defesa contra tudo o que se acotovela pela nossa atenção?
Cheers!