Como dizer "Ouvir o galo cantar e não saber onde" em inglês

1 31 435
Ela ouviu o galo cantar e não sabe onde/aonde, primeiro tem que explicar para ela o que é.

Não estar bem a par do assunto em discussão.
Em inglês?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Vi esta opção mais recente neste contexto hoje no UOL Eleições: ''Para Dilma, Aécio 'viu galo cantar e não sabe onde'.''

Em inglês: be (way) off base = "ouvir o galo cantar e não saber onde" = unrealistic; inexact; wrong. [Thefreedictionary]

According to Dilma, Aécio is (way) off base.

Mais:

''You're way off base if you think that teaching the basic skills is a waste of time.'' [Thefreedictionary]


Bons estudos. Compartilhe.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
16 60 498
Encontrei: To jump to a conclusion.

He/she always jumps to a conclusion without knowing the meaning of the conversation.

Actually aprendi o termo Jumped conclusion como uma "conclusão pecipitada".
Não sei se dá o sentido do dito popular que vc colocou em questão.
Vale a pena aguardar outros comentários... OK!
Maybe a saying, or an idiom...

:geek:
3 15 131
My suggestion:

A shot in the dark.


Bye!
6 49 1.3k
Also to be mistaken, badly wrong, barking up to the wrong tree, misled etc...