Como dizer "próxima de tirar" em inglês

Record está próxima de tirar Xuxa da Globo. Após 28 anos de Globo, Xuxa Meneghel que estreou no dia 30 de junho de 1986 na emissora da família Marinho, poderá respirar novos ares muito em breve, porque estão bem avançados seus entendimentos com a Record. Há quem já afirme que ela já está com os dois pés lá dentro, mas que toda negociação obedece necessários cuidados, porque o contrato com a Globo está em plena vigência. [UOL]

Como se diz "tirar" neste caso: "Record está próxima de tirar Xuxa da Globo" em inglês?

Thank you in advance!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
gabrielock 1 15
Record is about to take Xuxa away from Globo
Telma Regina 9 65 608
Option:

The television company Record soon to switch Xuxa from Globo.

Note: just using the word "Record" can cause confusion if one doesn't know that it is a television company.