altered state consciousness x altered consciousness state

Olá,

Minha duvida é a seguinte:

1) altered state consciousness
2) altered consciousness state

Tendo em vista que consciousness e state são substantivos gostaria de saber se nesse caso tanto a frase numero 1, quanto a numero 2 significam a mesma coisa.

Obrigado!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
16 60 498
Hello henrico,

If you mean "Estado alterado de consciência" I guess it is better to write:
Altered state of conciousness.

You should wait for more replies though. :roll:

Cheers!
:geek:
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 15
Altered state of conciousness seems to be the right one, I searched for it at this one website (both ways that are written) but the results were only for "Altered state of conciousness" in the sentences.
http://fraze.it/n_search.jsp?q=altered+ ... 0&sugg=off

Quick example: Reaching this altered state of consciousness required great mental exertion, concentration and strict self-discipline. (en.wikipedia.org )