By giving - Tradução em português

Qual a tradução de "By giving" no trecho abaixo? Qual a diferença para o "giving"?

The act of helping a person or organization that is in difficulty, usually by giving or giving or lending money.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
The act of helping a person or organization that is in difficulty, usually by giving or lending money.

To me, just one "giving" would do.

O ato de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente mediante doação ou empréstimo de dinheiro.

O ato/a ação de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente por meio de doação/doações ou empréstimo de dinheiro.
Cinnamon 16 60 498
Hi there!

I totally agree with the given translation.
From my point of view:
The usage of "by doing sth" besides being "slitghtly" more formal gives the idea of "through".
"Através de / modo ou meio pelo qual foi feito."
Observe-se que "Through" é mais formal ainda caso substitua o "by doing sth."

Veja outros exemplos:
They helped me by giving a piece of advice.
I agreed with him by saying 'That is absolutely right pal!"
She was very thoghtful by giving me that fancy present.


Cheers!

:geek:
Breckenfeld 3 15 131
How does one help an organization that's in difficulty ?


By giving money or by lending money.


Bye!
PPAULO 6 49 1.3k
On second thought (pensando melhor), I change my opinion on the "giving or giving" thing. Just like the way Breck has pointed out.

The act of helping a person or organization that is in difficulty, usually by giving or giving or lending money.

O ato de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente mediante doação (qualquer tipo de doação, que pode ser tempo, víveres, produtos, o que for -o primeiro "giving") ou doação empréstimo ou empréstimo de dinheiro.

Isto é, o primeiro "giving" seria de doar qualquer coisa, e o segundo "giving" seria doação especificamente de dinheiro.

Deve ter sido o cansaço! :?

E obrigado pelos comentários subseqüentes, obrigado pelo bom trabalho de equipe.