By giving - Tradução em português
Qual a tradução de "By giving" no trecho abaixo? Qual a diferença para o "giving"?
The act of helping a person or organization that is in difficulty, usually by giving or giving or lending money.
The act of helping a person or organization that is in difficulty, usually by giving or giving or lending money.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
The act of helping a person or organization that is in difficulty, usually by giving or lending money.
To me, just one "giving" would do.
O ato de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente mediante doação ou empréstimo de dinheiro.
O ato/a ação de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente por meio de doação/doações ou empréstimo de dinheiro.
To me, just one "giving" would do.
O ato de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente mediante doação ou empréstimo de dinheiro.
O ato/a ação de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente por meio de doação/doações ou empréstimo de dinheiro.
Hi there!
I totally agree with the given translation.
From my point of view:
The usage of "by doing sth" besides being "slitghtly" more formal gives the idea of "through".
"Através de / modo ou meio pelo qual foi feito."
Observe-se que "Through" é mais formal ainda caso substitua o "by doing sth."
Veja outros exemplos:
They helped me by giving a piece of advice.
I agreed with him by saying 'That is absolutely right pal!"
She was very thoghtful by giving me that fancy present.
Cheers!
I totally agree with the given translation.
From my point of view:
The usage of "by doing sth" besides being "slitghtly" more formal gives the idea of "through".
"Através de / modo ou meio pelo qual foi feito."
Observe-se que "Through" é mais formal ainda caso substitua o "by doing sth."
Veja outros exemplos:
They helped me by giving a piece of advice.
I agreed with him by saying 'That is absolutely right pal!"
She was very thoghtful by giving me that fancy present.
Cheers!
How does one help an organization that's in difficulty ?
By giving money or by lending money.
Bye!
By giving money or by lending money.
Bye!
On second thought (pensando melhor), I change my opinion on the "giving or giving" thing. Just like the way Breck has pointed out.
The act of helping a person or organization that is in difficulty, usually by giving or giving or lending money.
O ato de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente mediante doação (qualquer tipo de doação, que pode ser tempo, víveres, produtos, o que for -o primeiro "giving") ou doação empréstimo ou empréstimo de dinheiro.
Isto é, o primeiro "giving" seria de doar qualquer coisa, e o segundo "giving" seria doação especificamente de dinheiro.
Deve ter sido o cansaço!
E obrigado pelos comentários subseqüentes, obrigado pelo bom trabalho de equipe.
The act of helping a person or organization that is in difficulty, usually by giving or giving or lending money.
O ato de ajudar uma pessoa ou organização que esteja em dificuldade, geralmente mediante doação (qualquer tipo de doação, que pode ser tempo, víveres, produtos, o que for -o primeiro "giving") ou doação empréstimo ou empréstimo de dinheiro.
Isto é, o primeiro "giving" seria de doar qualquer coisa, e o segundo "giving" seria doação especificamente de dinheiro.
Deve ter sido o cansaço!
E obrigado pelos comentários subseqüentes, obrigado pelo bom trabalho de equipe.