Gíria Canadense: Hoser

Hey folks! Hoje estou aqui para apresentar uma gíria do Canadá, que aposto que é bastante desconhecida por todos. É uma gíria meio ofensiva porém também é usada com amigos, como brincadeira do tipo “vem aqui tonto, eu estava brincando (come here hoser, I was kidding)”. É bem usada em jogos de hockey.

Gíria(Slang): Hoser
Tradução: uma pessoa imbecil, idiota, perdedora.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

Exemplos

  • Why don’t you back off, hoser?! (Porque você não sai daqui, idiota?)
  • You’re a hoser, get out of my team! (Você é um perdedor, saia do meu time!)

See you guys!

Sobre a Autora: Fernanda Castro tem 14 anos e ama o idioma inglês, ela acredita que é importante conhecer a língua inglesa para uma boa comunicação. Estuda inglês por conta própria.

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

25.jpg

Autor Convidado

Este artigo foi escrito por um Autor Convidado do English Experts. Confira o nome do autor no rodapé do texto acima. Seja um colaborador, clique aqui e saiba como participar.

28 comentários

  • 04/01/11  
    Paulo diz: 1

    Gostei demais desse site. Já estudo inglês por conta
    própria faz algum tempo e encontrei aqui excelentes dicas de
    estudo. Tenho duas sugestões que talvez sejam de grande valia para
    nós estudantes: a primeira é que o site ganhe uma versão toda “in
    english” e a segunda é que as matérias ganhem versão falada (em
    inglês) como nos podcasts. No mais, parabéns por esse bonito
    trabalho e desejo que tenham muito sucesso. Grande abraço,
    Paulo

    • 04/01/11  
      Alessandro diz:

      Paulo,

      Obrigado pelo comentário e pelas sugestões. É sempre muito bom saber o que o leitor pensa sobre nosso trabalho.

      Apesar da gente ter uma categoria para artigos 100% em inglês confesso que tenho que publicar mais material desse tipo, vou buscar publicar mais posts em inglês em 2011! Tenho planos de um EE 100% in English, vamos ver se será possível viabilizar isso.

      Seja bem vindo ao EE, aguardo mais participações!

      Abraços,

  • 04/01/11  
    Ariane diz: 2

    oi pessoal…. por um acaso essa gíria canadense
    equivale-se ao “loser” americano??? sei que a expressão “loser” é
    utilizada para designar uma pessoa lerda, fraca da idéia, em
    resumo, um idiota, entende?? adoro vocês… happy new year to
    all…

    • 04/01/11  
      Fernanda Castro diz:

      Ariane, a gíria tem o mesmo sentido do “loser” americano sim, só que nos EUA são poucos os que usam “hoser”.

  • 04/01/11  
    Luma diz: 3

    como se escreve em inglês … Que Deus Neste Ano Me Traga
    Muitas Felicidades E Me Abençõe Cada Vez Mais …. Amém Te A mo
    Jesus♥

    • 04/01/11  
      Fernanda Castro diz:

      Luma, para tradução de frases é aconselhável utilizar essa parte do fórum: http://www.englishexperts.com.br/forum/como-eu-digo-isso-em-ingles-f27.html

      Mas eu sugiro para você:

      That God bring to me this year: a lot of happiness and bless me even more. Amen, I love you Jesus ♥

    • 04/01/11  
      Alessandro diz:

      Fernanda,

      Você tirou as palavras da minha boca. Na seção “Como digo isso em inglês” do fórum, além de aprender a expressão solicitada a Luma irá aprender diversas outras navegando pelo histórico de perguntas feitas pelos outros leitores.

      Obrigado Luma e Fernanda pela participação.

      Bons estudos!

  • 04/01/11  
    leonardo diz: 4

    Bom dia, muito interessante esse site, sigo as dicas aqui
    desde 2009 e isso meu ajudou muito. Tenho 18 anos e hoje estou em
    um intercambio no Canada ha 4 meses e fico aqui ate julho de 2011.
    A respeito da giria que foi postada a respeito do Canada, confesso
    que nunca ouvi essa dica antes aqui, mais sim usada como “loser”.
    Ex: Hey Loser, I was just kiddin’ come on! Mais e sempre bom saber
    alguma coisa a mais. Leonardo

    • 04/01/11  
      Fernanda Castro diz:

      Leonardo, “hoser” é bem usada por jogadores de hockey, você nunca ouviu ela em algum jogo ou nunca ouviu com algum fã de hockey?

  • 04/01/11  
    Ricardo Zackm diz: 5

    I lived for 15 years in Montreal and the word is completly unkonwn to me. Thank you for the information. Regards.

  • 04/01/11  
    yhan christian diz: 6

    artigo muito bom

  • 04/01/11  
    ANTONIO CARLOS diz: 7

    VERY GOOD, IM LEARNING MANY, LORD BLESS EVERYBODY.

  • 04/01/11  
    Adir Ferreira diz: 8

    Hoser vem de hosehead (cabeça de mangueira) e não é muito usada no Canadá, exceto nos jogos de hóquei e por estrangeiros imitando canadenses, com sentido depreciativo. No Canadá o verbo “to hose” é usado com o sentido de enganar (I think that guy hosed me.) ou até ficar bêbado (Let’s get hosed tonight.)

    Cabe dizer que dentro de todos os países há as variações regionais onde certos vocábulos são usados com mais frequência e até palavras novas são inventadas pelos moradores locais.

    • 04/01/11  
      Alessandro diz:

      Adir,

      Obrigado pelo esclarecimento. Suas participações aqui são sempre muito bem-vindas.

      Abraços,

  • 04/01/11  
    Ulisses Monteiro Rodrigues diz: 9

    Gostei muito de conhcer mais essa expressão.
    Adoro muito esse site, aprendo coisas muito legais.
    O que mais gosto no site são as músicas com cometários e traduções.
    Acho que vocês deveriam colocar exemplos de várias partes do mundo em que o inglês.
    Vlw.

  • 04/01/11  
    Renato Alves diz: 10

    Mais uma que aprendi. Obrigado English Experts team!

  • 04/01/11  
    Thamy diz: 11

    Simplesmente amei o site de vocês!!!
    Eu tenho 16 anos e optei por estudar inglês sózinha. Amo idiomas, e tenho facilidade para aprender, por exemplo, comecei a estudar espanhol, e ano passado fiz umas aulas para aprimorar o espanhol com uma professora, no final consegui aprender muito bem e estou falando fluente!!!
    E com o ‘EE não está sendo diferente, estou amando receber as dicas por email, é uma maneira de estudar cada dia um pouquinho!!

    Thanks

    • 04/01/11  
      Alessandro diz:

      Thamy,

      Obrigado pelos elogios e espero que o conteúdo do EE possa te ajudar.

      Sucesso nos estudos!

  • 04/01/11  
    Tiago diz: 12

    Abri o site, e vi a dica de um leitor convidado essa giria HOSER.
    Como sou observador, li sobre o leitor convidado. Confesso que dei um riso e acredito que tem o mesmo significado dessa frase: “Fez 5 anos de CCAA mas decidiu aprender inglês por conta própria”.

    É isso ai, nao me entenda mal. Somente destaquei algo por achar ter importancia para outras pessoas.
    Tambem estudo por conta propria! Claro que a intençao do blog é ajudar todo mundo e respeita opinioes.

    Abraços.

    • 04/01/11  
      Alessandro diz:

      Tiago,

      Não ficou claro o que você quis dizer no comentário.

  • 04/01/11  
    Mark Nash diz: 13

    ‘Hoser’ … now that brings back a few memories!

    ‘Hoser’ is a bit of a ‘cult’ slang in Canada and the US. The word ‘hoser’ was made popular by the Canadian (spoof) comedy duo ‘Bob and Doug McKenzie’ on SCTV. I don’t think that anyone actually uses the word ‘hoser’ in Canada (or ever did), but certainly anyone over 40 will remember Bob and Doug’s skits on SCTV (and with a smile!) where they called each other ‘hosers’ and told each other to ‘take off, eh?’.

    A bit of Bob and Doug history:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Bob_and_Doug_McKenzie

    And some skits:

    http://www.youtube.com/watch?v=GsgVspgy184

    http://www.youtube.com/watch?v=4kkYhCX1uqQ

    • 04/01/11  
      Alessandro diz:

      Mark,

      Obrigado pelo comentário e por complementar o post. O prof. Adir também chamou a atenção para o fato da expressão não ser atual. Você deve ter tido a mesma sensação que os falantes de Português/BR tem ao ouvir gírias como “Chuchu beleza!” ou “nos trinques”.

      Abraço,

  • 04/01/11  
    Alessandro diz: 14

    Achei legal essa dica , mais uma palavra bacana para expressar de maneira descontraída . Valeu galera .

  • 05/01/11  
    Tiago diz: 15

    Alessandro,
    Agora deixo claro o que quiz dizer.

    Ao ler a dica do dia, quis saber quem contribriu. Entao, recorto, colo e comento a frase que diz sobre a autora:

    “Fez 5 anos de CCAA mas decidiu aprender inglês por conta própria.”

    A frase nos poe a pensar: pq ela deixou o curso e foi estudar sozinha? sera q o curso nao é bom? Existem lugares que parecem ensinar um outro idioma e que na verdade nao ensina?

    Resumindo: Fernanda contribui com dica de ingles e com pequenos relatos de sua descriçao pessoal.

    • 05/01/11  
      Alessandro diz:

      Tiago,

      Agora ficou claro.

      Bons estudos em 2011…

    • 05/01/11  
      Fernanda Castro diz:

      Tiago, o porquê de eu ter parado de estudar no CCAA foi porque estava muito corrido, no CCAA (não sei se você já fez) existe umas “lições de casa” que juntando com as já existentes na escola, estava atrapalhando meu desempenho. Parei de estudar no CCAA no nível intermediário, em um dos primeiros livros; esses dias atrás fiz um teste de nivelamento oral e escrito e se eu desejar posso entrar no avançado, para ganhar fluência.

      Não digo que o CCAA é ruim, gosto do fato de lá só haver conversas totalmente em inglês durante as aulas, mas acho que o vocabulário lá apresentado, eu consegui aprender sozinha, por conta própria na internet. Esse ano faço o 2º colegial na minha escola, se não for muito corrido, pretendo voltar a cursar o CCAA para melhorar o meu inglês falado.

  • 05/01/11  
    Patrícia diz: 16

    Há muito tempo, tenho acompanhado as dicas de Inglês, e acho interessante aprender não só pronuncias, mas também as gírias, pois enriquece o conhecimento na lingua inglesa.

  • 04/03/11  
    Edu Souto diz: 17

    Achei legal essa dica , mais uma palavra bacana para expressar de maneira descontraída.