Gíria: Galoot

A eleição do palhaço Tiririca repercutiu muito na mídia, ele teve mais de um milhão de votos. Uma das palavras que ele usa muito é abestalhado (na verdade “abestado”), hoje vamos aprender como dizer isso em inglês.

Então confira abaixo.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Gíria (Slang): Galoot
Tradução: pessoa desajeitada, destrambelhado, abestalhado
Pronúncia: /ɡəˈluːt/ (entenda os símbolos fonéticos)
Exemplo: You spilled coffee on my shirt, you galoot! (Você derramou café na minha camisa, seu destrambelhado!)

Aguardo comentários com frases com o verbete apresentado hoje. Participe!

Referência

Michaelis: Dicionário de Gírias (Inglês – Português). Mark G. Nash, Willians Ramos Ferreira. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2008.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

28.jpg

Mark Nash

Mark G. Nash, canadense, reside no Brasil há quatorze anos. Formado em Teoria da Comunicação pela McGill University e Antropologia e Semiótica pela Trent University. Autor de 10 livros na área de linguística aplicada pelas editoras Melhoramentos (Michaelis) e Disal.

14 comentários

  • 16/11/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 1

    Thanks for one more slang, Mark.

    My sentence: Shame on us to have elected such a galoot! (Mark, would you be so kind to check whether my sentence is correct? Thanks in advance.)

  • 17/11/10  
    Mark Nash diz: 2

    Great example João. Just a small correction though: “Shame on us for electing such a galoot!” or “Shame on us for having elected such a galoot!”. The pattern is ‘shame on someone for doing something’ (eg. Shame on you for talking behind her back.)

    Cheers!

  • 17/11/10  
    Paulo Gustavo diz: 3

    Lol..

    Now I know how call my brother in English ….

    Take care!

  • 17/11/10  
    Hernani diz: 4

    Very good slang !!

    My sentence : Don’t cross the trafic light you might cause an accident, you galoot !!

    Correct me if it necessary

    Cheers !!

  • 17/11/10  
    Patrícia de Cássia diz: 5

    Tiririca eleito! Who are the galoot now?

  • 17/11/10  
    Gênio diz: 6

    Imagine: Imagine Tirica falando you galoot, talvez não seria tão engraçado.Rsrsrs. Abestado, abestado…

  • 17/11/10  
    Raquel diz: 7

    Não poderia ser também “moron”ou “jerk”???

  • 18/11/10  
    Mark Nash diz: 8

    Raquel, ‘moron’ and ‘jerk’ are similar but there is a subtle difference. ‘Galoot’ implies the person is ‘desajeitado’ (clumsy), which ‘jerk” and moron’ don’t imply. In the case of Tiririca, all three apply!!!

  • 18/11/10  
    Diego diz: 9

    Eu testei essa palavras com alguns americanos e eles desconhecem. Essa giria ‘e britanica?

  • 18/11/10  
    Henry Cunha diz: 10

    I’m curious, Mark, do you actually hear people using this slang in your part of the world? I don’t think I’ve ever heard it.

    While in the Nordeste I learned “abestado,” but the meaning there seemed to be love-stricken; in São Paulo in my time (long ago) “abestalhado” (derived from “besta”) always seemed to mean nutty, idiotic or some such thing. All the best.

  • 18/11/10  
    felipe ferreira diz: 11

    perfect i try not to be a gallot
    twitter @fferreira135

  • 18/11/10  
    Mark Nash diz: 12

    Henry, these weekly selections from our dictionaries (slang, idiomatic expressions and phrasal verbs) are chosen randomly. In total, there are over 6,500 entries in the 3 dictionaries. Sometimes the slang or expressions are more popular, other times not as much.

    There are over 2,300 entries in our slang dictionary and the idea when we wrote the book was to provide a comprehensive study of the whole gamut of slang, including ‘classic slang’ (if we can call it that!) like ‘galoot’, which is part of the lexicon and encountered in texts. Slang is very regional and specific to social class, age, interests etc. Not surprisingly, slang used by west coast surfers will not be known by east coast computer nerds. I can tell you, as a native English speaker and language researcher, I came across a lot of slang when I was researching this book that was new to me. But that’s the nature of slang, isn’t it?

    Cheers!

  • 19/11/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 13

    Hey, Mark, thanks a lot for correcting my sentence! I wasn’t quite sure of its grammatical correction when I wrote it, and you confirmed my suspicion! (Shame on sb. for doing sth. I shan’t forget that!) Thanks again!

  • 26/11/10  
    alexandre lima diz: 14

    i liked this slang is very nice. thank you Mark for one more. a hug and all the best for you!