Gíria: Galoot

Gíria: Galoot

A eleição do palhaço Tiririca repercutiu muito na mídia, ele teve mais de um milhão de votos. Uma das palavras que ele usa muito é abestalhado (na verdade “abestado”), hoje vamos aprender como dizer isso em inglês.

Então confira abaixo.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA

Gíria (Slang): Galoot
Tradução: pessoa desajeitada, destrambelhado, abestalhado
Pronúncia: /ɡəˈluːt/ (entenda os símbolos fonéticos)
Exemplo: You spilled coffee on my shirt, you galoot! (Você derramou café na minha camisa, seu destrambelhado!)

Aguardo comentários com frases com o verbete apresentado hoje. Participe!

Referência

Michaelis: Dicionário de Gírias (Inglês – Português). Mark G. Nash, Willians Ramos Ferreira. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2008.

Ainda precisa de ajuda?

Configura algumas opções:

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mark

Mark Nash

Mark G. Nash, canadense, reside no Brasil há quatorze anos. Formado em Teoria da Comunicação pela McGill University e Antropologia e Semiótica pela Trent University. Autor de 10 livros na área de linguística aplicada pelas editoras Melhoramentos (Michaelis) e Disal.

Mostrar 14 comentários