Inglês com vídeos: A Crise dos Refugiados da Síria

Inglês com vídeos: A Crise dos Refugiados da Síria

Hey you, what’s up? A todo o momento somos expostos às tristes notícias de imigrantes morrendo, crianças ficando órfãs e governos europeus retaliando a entrada dessas pessoas em seus países. Impossível não ter se emocionado com a imagem do garotinho Aylan Kurdi na praia e pensar em quantas outras criancinhas (e adultos) não conseguem chegar vivos à praia.

Inevitavelmente, as opiniões ficam divididas por todos os lados: enquanto alguns seguem o lado humanitário e querem oferecer a todo custo ajuda aos refugiados – seja com abrigo, comida, ou doações de dinheiro –, outros defendem veemente a retaliação dos imigrantes, alegando que colocam em  risco a segurança europeia.

TESTE DE VOCABULÁRIO Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE

Contudo, independente da opinião que temos, é necessário que a gente entenda o que realmente está acontecendo, o porquê do início de toda essa crise para que assim possamos assumir uma posição – ou talvez nenhuma! – em relação a todos esses infelizes acontecimentos.

Por isso escolhi esse vídeo do In a Nutshell (que, por sinal, significa algo que é resumido, quando alguém não pode ser incomodado com longas explicações). Esse vídeo informa tudo o que precisamos entender até o momento sobre a crise dos refugiados e nos leva a refletir no final. Não se esqueça de adicionar o vocabulário aprendido no aplicativo Meu Vocabulário.

Assista ao vídeo e confira em seguida a transcrição com a tradução:

The European Refugee Crisis and Syria Explained A crise de refugiados da Europa e Síria explicada
In the summer of 2015, Europe experienced the hugest influx of refugees since the Second World War. Why? No verão de 2015, a Europa vivenciou o maior afluxo de refugiados desde a Segunda Guerra Mundial. Por quê?
The main reason is that Syria has become the world’s top source of refugees. A razão principal é que a Síria tem se tornado a maior fonte de refugiados do mundo.
Syria is located in the Middle East, an ancient fertile land settled for at least 10,000 years. A Síria está localizada no Oriente Médio, uma antiga terra fértil povoada há, pelo menos, 10 mil anos.
Since the 1960s, it’s been led by the al-Assad family, who have ruled it as quasi-dictators until the Arab Spring happened in 2011, a revolutionary wave of protests and conflicts in the Arab world that toppled many authoritarian regimes. Desde os anos 60, o país vem sendo comandado pela família Al-Assad, que governaram como quase ditadores até a Primavera Árabe ter acontecido em 2011, em uma onda revolucionária de protestos e conflitos no mundo árabe derrubou diversos regimes autoritários
But the Assads refused to step down and started a brutal civil war. Mas os Assads se recusaram a abandonar o poder e deram início a uma guerra civil brutal.
Different ethnicities and religious groups fought each other in changing coalitions. Diferentes etnias e grupos religiosos lutaram entre si em coalizões variáveis.
ISIS, a militaristic jihadist group, used the opportunity and entered the chaos with the goal to build a totalitarian Islamic caliphate. O ISIS, um grupo militar jihadista, usou a oportunidade e entrou no caos com o objetivo de construir um califado islâmico totalitário.
All sides committed horrible war crimes, using chemical weapons, mass executions, torture on a large scale, and repeated deadly attacks on civilians. Todos os lados cometeram crimes de guerras hediondos, usando armas químicas, execuções em massa, tortura em larga escala, e sucessivos ataques letais a civis.
The Syrian population was trapped between the regime, rebel groups, and the religious extremists. A população da Síria estava encurralada entre o regime, os grupos rebeldes e os religiosos extremistas.
A third of the Syrian people have been displaced within Syria, while over four million have fled the country. Um terço do povo sírio foi desalojado dentro da Síria, enquanto mais de quatro milhões fugiram do país.
The vast majority of them reside now in camps in the neighboring countries, who are taking care of 95% of the refugees, while the Arab states of the Persian Gulf together have accepted zero Syrian refugees, which has been called especially shameful by Amnesty International. A ampla maioria deles agora reside em campos de refúgio nos países vizinhos, países nos quais estão tomando conta de cerca de 95% dos refugiados, enquanto os países Árabes do Golfo Pérsico juntos aceitaram zero refugiados sírios, o que foi especialmente chamado de vergonhoso pela Anistia Internacional.
The UN and the World Food Program were not prepared for a refugee crisis on this scale. As Nações Unidas e o Programa Alimentar Mundial não estavam preparados para uma crise de refugiados nessa escala.
As a result, many refugee camps are crowded and undersupplied, subjecting people to cold, hunger, and disease. Por conseguinte, muitos campos de refúgio estão lotados e sem suprimentos, submetendo as pessoas ao frio, a fome e doenças.
The Syrians lost hope that their situation will be getting better any time soon, so many decided to seek asylum in Europe. Os sírios perderam a esperança de que sua situação fosse melhorar em breve, então vários decidiram buscar asilo na Europa.
Between 2007 and 2014, the Europian Union had invested about €2 billion in defenses, high-tech security technology, and border patrols, but not a lot in preparation for an influx of refugees. Entre 2007 e 2014, a União Europeia investiu cerca de 2 bilhões de euros em proteção, segurança  de alta tecnologia e patrulha de fronteira, mas não muito em preparação para um afluxo de refugiados.
So it was badly prepared for the storm of asylum seekers. Então a Europa estava despreparada para a enxurrada de refugiados em busca de asilo.
In the EU, a refugee has to stay in the state they arrived in first, which put enormous pressure on the border states that were already in trouble. Na União Europeia, um refugiado tem que permanecer no país em que chegaram primeiro, o que coloca uma enorme pressão nos países fronteiriços que já estavam em dificuldades.
Greece, in the midst of an economic crisis on the scale of the Great Depression, was not able to take care of so many people at once, leading to terrible scenes of desperate, hungry people on islands usually reserved for tourists. A Grécia, que está no meio de uma crise econômica na escala da Grande Depressão, não foi capaz de cuidar de tantas pessoas de uma vez, levando a cenas terríveis de pessoas desesperadas e famintas nas ilhas que eram geralmente reservadas para turistas.
The world needed to come together and act as a united front, but, instead, it has become more divided. O mundo precisava se unir e agir como uma frente única, mas, em vez disso, ele se tornou mais dividido.
Many states downright refused to take in any refugees, leaving the border states alone in their struggle. Muitos países se recusaram completamente a abrigar qualquer refugiado, deixando os países fronteiriços sozinhos na sua luta.
In 2014, the UK lobbied to stop a huge search-and-rescue operation called Mare Nostrum that was designed to stop asylum seekers from drowning in the Mediterranean. Em 2014, o Reino Unido pressionou para que não fosse realizada uma grande operação de busca e resgate chamada Mare Nostrum, que tinha o objetivo de impedir que os imigrantes afogassem no Mediterrâneo.
The idea seems to have been that a higher death toll on the sea would mean fewer asylum seekers trying to make the journey. A ideia parece ter disso de que havendo um número alto de mortes no mar significaria menos refugiados tentando fazer essa jornada.
But, of course, in reality, that’s not what happened. Mas, obviamente, na verdade não foi isso o que aconteceu.
The perception of the crisis around the world suddenly changed when photos circulated of a dead boy from Syria found lying face down on a beach in Turkey. A percepção acerca da crise ao redor do mundo mudou repentinamente quando começaram a circular fotos do corpo de um garoto sírio encontrado de bruços numa praia da Turquia.
Germany announced that it will, without exception, accept all Syrian refugees, and is now preparing to take in 800,000 people in 2015, more than the entire EU took in 2014, only to impose temporary border controls a few days later and demand an EU-wide solution. A Alemanha anunciou que aceitará, sem exceção, todos os refugiados sírios, e agora está se preparando para receber 800.000 pessoas em 2015, mais do que toda a União Europeia recebeu em 2014, apenas para impor um controle temporário de fronteira alguns dias depois e exigir uma ampla solução da UE.
All over the West, more and more people are beginning to take action, although support for asylum seekers has mostly come from citizens, not from politicians. Por todo o Ocidente, mais e mais pessoas estão começando a tomar atitudes, embora a assistência aos imigrantes tenha vindo principalmente de cidadãos, e não de políticos.
But there are fears in the Western world: Islam, high birth rates, crime, and the collapse of the social systems. Mas há temores no mundo ocidental: o Islã, as altas taxas de natalidade, a criminalidade e o colapso dos sistemas sociais.
Let’s acknowledge this and look at the facts. Vamos reconhecer isso e observar os fatos.
Even if the EU alone were to accept all four million Syrian refugees and 100% of them were Muslims, the percentage of Muslims in the European Union would only rise from about 4% to about 5%. Ainda que a UE sozinha aceitasse todos os quatro milhões de refugiados sírios e 100% deles fosse muçulmanos, a porcentagem de muçulmanos na União Europeia subiria apenas de 4% para 5%.
This is not a drastic change and will certainly not make it a Muslim continent. A Muslim minority is neither new nor reason to be afraid. Isso não é uma mudança drástica e com certeza não irá fazer da UE um continente muçulmano. Uma minoria muçulmana não é nem novidade nem razão para temer.
Birth rates in many parts of the Western world are low, so some fear asylum seekers might overtake the native population in a few decades. As taxas de natalidade em muitas partes do Ocidente são baixas, então alguns temem que os imigrantes possam substituir a população nativa em poucas décadas.
Studies have shown that even though birth rates are higher among Muslims in Europe, they drop and adjust as the standard of living and level of education rises. Estudos têm mostrado que ainda que as taxas de natalidade sejam mais elevadas entre os muçulmanos na Europa, elas caem e se ajustam aos padrões de vida e o nível de educação sobe.
Most Syrian refugees already are educated, the birth rate in Syria before the civil war was not very high, and the population was actually shrinking, not growing. A maioria dos imigrantes sírios já é educada, a taxa de natalidade na Síria pré-guerra civil não era muito alta, e a população na realidade estava encolhendo, não crescendo.
The fear that refugees lead to higher crime rates also turns out to be wrong. O medo de que os refugiados levem a maiores taxas de criminalidade também acaba sendo errado.
Refugees who become immigrants are less likely to commit crimes than the native population. Refugiados que se tornam imigrantes são menos propensos a cometerem crimes do que a própria população nativa.
When allowed to work, they tend to start businesses and integrate themselves into the workforce as fast as possible, paying more into the social systems than they extract from them. Quando permitidos a trabalhar, os imigrantes refugiados tendem a começar negócios e se integram ao mercado de trabalho o mais rápido possível, pagando mais sobre os sistemas sociais do que retiram deles.
Syrians coming to the West are potential professional workers, desperately needed to sustain Europe’s aging population. Os sírios vindo para o Ocidente são mãos-de-obra qualificadas em potencial, o que é desesperadamente necessário para sustentar envelhecimento da população europeia.
Also, refugees’ traveling with smartphones has led to the misconception that they’re not really in need of help. Além disso, refugiados viajando com smartphones tem induzido o equivoco de que eles não estão realmente precisando de ajuda.
Social media and the internet have become a vital part of being a refugee. As mídias sociais e a internet se tornaram uma parte vital de ser um refugiado.
GPS is used to navigate the long routes to Europe; Facebook groups give tips and information about obstacles in real time. O GPS é utilizado para navegar as longas rotas para a Europa; grupos do Facebook dão dicas e informações sobre obstáculos em tempo real.
This only proves that these people are like us: Isso apenas prova que essas pessoas são como nós:
If you had to make a dangerous journey, would you leave your phone behind? Se você tivesse que fazer uma jornada perigosa, você deixaria o seu telefone para trás?
The European Union is the wealthiest bunch of economies on Earth, well-organized states with functioning social systems, infrastructure, democracy, and huge industries. A União Europeia é o conjunto de economias mais abastado na Terra, de países bem organizados com o funcionamento dos sistemas sociais, infraestrutura, democracia e grandes indústrias.
It can handle the challenge of the refugee crisis if it wants to. Ela pode lidar com o desafio de uma crise de refugiados se ela quiser.
The same can be said for the whole Western world. O mesmo pode ser dito para todo o mundo ocidental.
But while tiny Jordan has taken in over 600,000 Syrian refugees, the UK, which has 78 times the GDP of Jordan, has only said it will allow 20,000 Syrians across its borders over the next five years. Porém enquanto a minúscula Jordânia tem abrigado mais de 600 mil refugiados sírios, o Reino Unido, que possui um PIB 78 vezes maior que o da Jordânia, disse que irá permitir apenas 20 mil sírios cruzando as sua fronteira nos próximos cinco anos.
The US has agreed to accept 10,000, Australia 12,000 people. Os Estados Unidos concordaram em aceitar 10 mil, a Austrália em 12 mil pessoas.
Overall, things are slowly getting better, but not fast enough. No geral, as coisas estão lentamente melhorando, mas não rápido o suficiente.
We are writing history right now. How do we want to be remembered? As xenophobic rich cowards behind fences? Nós estamos escrevendo a história nesse momento. Como nós queremos ser lembrados? Como covardes ricos xenofóbicos atrás de cercas?
We have to realize that these people fleeing death and destruction are no different from us. Nós temos que perceber que essas pessoas que estão fugindo de morte e destruição não são nada diferentes de nós.
By accepting them into our countries and integrating them into our societies, we have much to gain. Ao aceitá-los em nossos países e os integrando em nossas sociedades, nós teremos muito a ganhar.
There is only something to be lost if we ignore this crisis. Existe apenas uma coisa que será perdida se ignorarmos essa crise.
More dead children are sure to wash ashore if don’t act with humanity and reason. Mais crianças mortas com certeza serão trazidas pelo mar se não agirmos com humanidade e razão.
Let’s do this right and try to be the best we possibly can be. Vamos fazer isso direito e tentar sermos os melhores que possivelmente podemos ser.

Refugiados da Síria

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA

Participe nos comentários

Lembra quando falei que o fim do vídeo nos leva a refletir? Agora responda à pergunta feita pelo narrador:

  • How do we want to be remembered?

Espero que tenha gostado, até a próxima!

Fonte: The European Refugee Crisis and Syria Explained

P.S.: Estou seguindo a legenda oficial disponibilizada pelos produtores do vídeo. Eventualmente, haverá divergências entre o que é ouvido e o que está escrito.

Ainda precisa de ajuda?

Configura algumas opções:

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Camila

Camila Oliveira

Camila gosta de viajar, conhecer lugares, pessoas e culturas, ouvir música, sentir aromas, degustar sabores, saborear a vida, aprender novos idiomas. Não quer criar raízes, pois sabe onde é o seu lugar: o mundo.

Mostrar 6 comentários