Inglês em filmes: Go Commando / Steal Someone’s Thunder

FriendsHi guys, how have you been? I know I’ve been off for a while… So, I thought today we should learn 2 phrases to make it up and I picked up “Friends” again, because it’s what I consider a “classic” TV series, and I’m sure most of you have enjoyed their episodes. So, let’s cut the chase.

Go Commando

On the second episode of the third season (The One Where No One’s Ready), Chandler hides Joey’s underwear. So, Joey decides to wear ALL of Chandler’s clothes instead. And to bother him, he explains he is “going commando”. To go commando is a humorous American slang for “wear no underpants”. According to Wikipedia, , this phenomenon is also referred to as “going Indian”, “freeballing” (in the case of men not wearing underwear), and “freebuffing” (in the case of women).

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Steal Someone’s Thunder

On the third episode of the fifth season (The One Hundredth also known as The One With the Triplets), Phoebe is in the hospital, about to deliver her brother’s triplets, whom she is carrying as a surrogate mom. Suddenly, Joey doubles over in pain. Phoebe thought at first that it was nice that Joey had “sympathy pains”, but then she became upset because he was trying to “steal her thunder”. In this case, to “steal someone’s thunder” means to do something that takes attention away from what someone else has done. Depending on the context, this phrase can also mean that someone is taking the credit and praise for something you did or winning praise for themselves by preempting your attempt to impress.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

5.jpg

Karin Sequen

Karin é Guatemalteca e trabalha como analista de sistemas em seu país. Participa de diversos grupos no Yahoo onde discute sobre o idioma inglês. Colabora periodicamente com o English Experts.

6 comentários

  • 01/02/08  
    Reuben Giles Lopes Soares diz: 1

    sou estudante autodidático, tenho interesse de aprender ingles por meio de filmes, embora tenho estudado continumente meus materiais, tenho tambem pesquisado os materiais dos srs. sem muita lisonja, o professor chiristopher é fera pra ensinar.

  • 23/03/09  
    Ronaldo diz: 2

    oq significa: “So, let’s cut the chase” ?

  • 23/03/09  
    Sirley diz: 3

    what does “Triplets”, “surrogate “, “doubles over in pain” means???

    • 23/03/09  
      Alessandro diz:

      Sirley,

      Acredito que um bom dicionário pode te ajudar. Tente utilizar o tradutor do blog que fica no canto inferior direito.

      Abraço,

  • 15/09/09  
    Ana Flávia diz: 4

    Olá!
    Gostaria de saber se existem sites com os diálogos dos filmes ou séries em inglês para acompanhar. Se alguém souber poderiam me passar por favor?

    Abraços,

  • 05/01/10  
    Ana Carolina diz: 5

    Olá!

    Gostaria muito de ver por aqui o seriado House M.D. porque adoro o seriado.

    Abraços,