Inglês em filmes: keep it on the DL and sweat something

Hi guys! It’s time for our movie-phrase of the week. Actually, I though we should learn two phrases today (both from the same movie, of course). So, this time I picked a Disney Channel Movie: JUMP IN!

In this movie, Izzy Daniels, a star boxer, is challenged by his friend Mary to join her double-dutch (a sport in which one or more people jumping simultaneously with two ropes) team. He agrees to be part of their team, as long as they practice where no one’s going to watch. Tammy, a girl boxer, watches him practicing. When Izzy finds out, he tells her he wants to “keep it on the DL”.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

The Down Low” or “DL” or “on the DL” is an urban phrase used in the United States for “secret information,” as in “Keep it on the down-low” (meaning “Do not make it known”). It can be used between two people, as in “let’s keep this between the two of us.” More commonly, however, it is used in a group context – as in to hide information from a public, authoritative, management, or establishment group by those that are considered “trustworthy,” “on the inside,” or “in the know.”

So, moving on to the next phrase, Izzy and his time –the hot chili stepper – go to the city finals. While they watch other teams performing their routines, he starts feeling a bit nervous. “Why are you sweating other teams?” one of his teammates asks him.

To sweat (something)” it’s an informal way to say “to worry about something”. In other words, the question was “Why are you worrying about other teams? (Our team is the best)”.

Well, I’m not telling you the rest of the movie, but if you hadn’t seen it, you should. I’m sure you won’t be disappointed. Have a great week!

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

5.jpg

Karin Sequen

Karin é Guatemalteca e trabalha como analista de sistemas em seu país. Participa de diversos grupos no Yahoo onde discute sobre o idioma inglês. Colabora periodicamente com o English Experts.

6 comentários

  • 19/09/07  
    Christopher diz: 1

    oi gente!

    Just wanted to add a little something here… ‘to sweat someONE’ é uma outra giria comum na nossa fala americana e tem o mesmo significado de ‘to have a crush.’ Os dois querem dizer ‘ter uma queda’ ou ‘estar afim.’

    Exemplo: ‘I worry because my girlfriend seems to be sweating the baseball players’ = ‘To preocupado pq minha namorada parece estar muito afim dos jogadores de baseball’

  • 19/09/07  
    Maria diz: 2

    O meu comentário nada tem a ver com o post colocado, mas gostaria de lhe dar os parabéns pelo excelente blog e as excelentes dicas que aqui saõ dadas! Parabéns!

  • 19/09/07  
    Fabio diz: 3

    Just to add up something:
    Sweat, nesse mesmo sentido pode ser usado como o nosso “de nada”.
    – Thanks, man!
    – No sweat!

    Abraços!

  • 19/11/07  
    Ginaldo diz: 4

    Ótimo o post, mas me deixou outra dúvida:
    O que quer dizer “the hot chili stepper”?

    Obrigado por qualquer resposta.

  • 20/11/07  
    Maria diz: 5

    Estou adorando o blog. Obrigada pelas dicas.

  • 08/06/09  
    regina maria de moura diz: 6

    gostaria muito que me enviasse por email algumas dicas de atividades em inglês para a pré escola ou me orientasse com alguns livros didaticos,pois estou começando agora estou meio que perdida tank you…