Música: Hey Jude – Beatles

Magical Mystery Tour foi a trilha sonora do filme mais experimental dos Beatles. Sem enredo ou roteiro pré-definidos a banda juntou alguns amigos e filmou uma viagem sem destino. O filme foi um fracasso e pela primeira vez a crítica ficou contra os Beatles. A banda estava tão afastada de seu público que surgiu o boato que isso duraria vários anos e ainda que Paul McCartney havia morrido e sido substituído por um sósia. Magical Mistery Tour marca este período. A banda só viria a se reerguer com o lançamento do single Hey Jude quatro meses depois. (idph.net)

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

Hey Jude
Ei Jude

Beatles

Hey Jude, don’t make it bad, take a sad song and make it better
(Ei Jude, não “encane” – não interprete as coisas negativamente, pegue uma canção triste e melhore-a)

Remember, to let her into your heart, then you can start to make it better
(Lembre-se de deixá-la entrar em seu coração, então você poderá começar a melhorar as coisas – melhorar a canção)

Hey Jude, don’t be afraid, you were made to go out and get her
(Ei, Jude, não tenha medo, você foi feita para sair e conquistá-la)

The minute you let her under your skin, then you begin to make it better
(No momento que você deixar fluir sua atração física por ela, daí você começa a melhorar as coisas – a canção)

And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain, don’t carry the world upon your shoulders
(E sempre que você sentir a dor, ei Jude, contenha-se, não carregue o mundo em suas costas)

For well you know that it’s a fool who plays it cool
(Pois você bem sabe que é cretino aquele que dá uma de indiferente)

By making his world a little colder
(Ao fazer seu mundo – o dele – ficar um pouco mais frio -Ficando calmo por deixar de viver)

Hey Jude, don’t let me down, you have found her now go and get her
(Ei, Jude, não me decepcione, você a encontrou, agora vá e conquiste-a)

Remember (Hey Jude) to let her into your heart, then you can start to make it better
(Lembre-se – ei Jude – de deixá-la entrar – colocá-la dentro do seu coração, então você poderá começar a melhorar as coisas)

So let it out and let it in, hey Jude, begin’, you’re waiting for someone to perform with
(Então coloque para fora e deixe entrar, ei Jude, comece, você está esperando alguém com quem atuar…)

And don’t you know that it’s just you, hey Jude, you’ll do
(Será que você não sabe que depende só de você, ei Jude, você é capaz – você vai conseguir?)

The movement you need is on your shoulder
(O movimento que você precisa está sobre os seus ombros)

Hey Jude don’t make it bad, take a sad song and make it better
(Ei Jude, não “encane” – não interprete as coisas negativamente, pegue uma canção triste e melhore-a)

Remember you let her under your skin, then you’ll begin to make it better, better, better
(Lembre-se de deixá-la entrar em seu coração, então você pode começar a torná-la(s) melhores, melhores, melhores, melhores…)

Da da da da da da, da da da, hey Jude…
(Da da da da da da, da da da, ei, Jude…)

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador caseiro do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

16 comentários

  • 24/04/08  
    Luciana diz: 1

    I love Paul Mc Cartney with your music Hey Jude.

  • 25/04/08  
    Rosa diz: 2

    Hey! Congratulation!!!
    I is great. I’ve loved the song. keep doing like this.

    Rosa

  • 02/05/08  
    Milene diz: 3

    This is song is perfect. I love the beatles.

  • 02/05/08  
    Tânia diz: 4

    Onde a Rosa diz: “I love Paul Mc Cartney with YOUR music…………, o certo não é with HIS music?

    Obrigada, Tania

  • 02/05/08  
    Tânia diz: 5

    Desculpem. é Luciana e não Rosa.

    Tania

  • 25/05/08  
    Edson diz: 6

    so erro essa parte na tradução o resto foi impecável – And don’t you know that it’s just you, hey Jude, you’ll do
    (Será que você não sabe que depende só de você, ei Jude, você é capaz – você vai conseguir?)

    seria (Será que você não sabe que depende só de você?, ei Jude, você é capaz, ou você irá conseguir. (afirmando)

  • 12/08/08  
    Adilson diz: 7

    it’s a music wonderful!

    thank you for helping me!

  • 13/08/08  
    Gill Heinrich diz: 8

    I also love all the Beatles songs.. Keep up your good work…

    Thnx a lot!!!

  • 18/08/08  
    Francy diz: 9

    Linda Música!!!
    Eu gosto de todos os Beatles… não são iguais, mas gosto assim mesmo e essa música é tudo de bom!!!
    bs,

  • 21/10/08  
    Glauber diz: 10

    Legal, estou conheci o site há pouco tempo e estou gostando bastante. Permita-me fazer apenas uma correção, como fã de longa data do quarteto inglês: em agluns pontos, a música foi traduzida como se Jude fosse uma personagem feminina, o que não é verdade. Paul fez a música para Julian Lennon, filho de John, quando este último se divorciou de sua mãe, Cynthia.

  • 26/10/08  
    Maria do Carmo diz: 11

    Thank for the song is inforgetable….

  • 26/10/08  
    SONIA FREIRE diz: 12

    I love The Beatles, I experienced this stage of their lives..

  • 25/11/08  
    elena souza diz: 13

    essa musica e linda tudo d bom

  • 20/01/09  
    Sâmia Roos diz: 14

    Paul é sem dúvida alguma, o GRANDE HOMEM, O MAIOR DOS BEATLES…

  • 08/02/09  
    alaércio tadeu bertollo diz: 15

    Gostei do comentário do Glauber. Também sou fã dos Beatles há muito tempo, mas não sabia sobre a informação da dedicação de Paul ao companheiro Lennon. Valeu!

  • 14/02/09  
    socorro cavalcante diz: 16

    I love this music, I cried whem I saw it here. They are the best. thanks a lot and kisses for all.