Música: Stuck in a moment – U2

A banda U2 coleciona fãs por todo mundo e não poderia ser diferente em terras tupiniquins. O show da turnê Vertigo Tour realizado no Brasil em 2006 foi sem sobra de duvida (without a shadow of doubt) um dos melhores que eu já assisti.

Uma nota, vocês vão reparar que no início do vídeo Bono faz uma brincadeira ao dizer que o guitarrista The Edge não transpira, não sua. Os espectadores “muito antenados” no Inglês tentam corrigir Bono ao pensar que ele estava tentando falar Português. Por fim ele não entende nada e continua a cantar. A confusão é porque sweat é parecida com a tradução em português suar/transpirar.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Stuck In A Moment
Paralizada num Momento

I’m not afraid (Eu não tenho medo)
Of anything in this world (De nada nesse mundo)
There’s nothing you can throw at me (Não há nada que você possa me jogar na cara)
That I haven’t already heard (Que eu já não tenho ouvido)

I’m just trying to find (Eu apenas tento encontrar)
A decent melody (Uma melodia decente)
A song that I can sing (Uma canção que eu possa cantar)
In my own company (Comigo mesmo)

I never thought you were a fool (Eu nunca pensei que você fosse tola)
But darling look at you (Mas querida olhe para você)
You gotta stand up straight (Você precisa se levantar direito)
Carry your own weight (Carregar sua cruz)
These tears are going nowhere baby (Essas lágrimas não vão te levar a nada baby)

You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And now you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)

Don’t say that later will be better (Não diga que depois ficará melhor)
Now you’re stuck in a moment (Agora você está paralisada num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)

I will not forsake (Eu não abandonarei)
The colors that you bring (As cores que você traz)
The nights you filled with fireworks (As noites que você preenche Com fogos de artifício)
They left you with nothing (Eles te deixam sem nada)

I am still enchanted (Eu ainda estou encantado)
By the light you brought to me (Com a luz que você me trouxe)
I listen through your ears (Eu escutei pelos seus ouvidos)
Through your eyes I can see (Através de seus olhos eu posso ver)

And you are such a fool (E você é uma tola)
To worry like you do (Por se preocupar como você faz)
I know it’s tough (Eu sei que é difícil)
And you can never get enough (E nunca é suficiente)
Of what you don’t really need now (O que você não precisa agora)
My, oh my (Minha, oh minha)

You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)

Oh love, look at you now (Oh amor, olhe para você)
You’ve got yourself stuck in a moment (Você se paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)

I was unconscious, half asleep (Eu estava inconsciente, meio adormecido)
The water is warm ’til you discover how deep (A água é morna Até que você descubra o quanto é fundo)

I wasn’t jumping, for me it was a fall (Eu não estava pulando, para mim era uma queda)
It’s a long way down to nothing at all (É um longo caminho para o nada absoluto)

You’ve got to get yourself together (Você precisa dar a volta por cima)
You’ve got stuck in a moment (Você paralisou num momento)
And you can’t get out of it (E agora não consegue sair disso)

Don’t say that later will be better (Não diga que depois ficará melhor)
Now you’re stuck in a moment (Agora você está paralisada num momento)
And you can’t get out of it (E não consegue sair disso)

And if the night runs over (E se a noite terminar)
And if the day won’t last (E se o dia não durar)
And if our way should falter (E se nosso caminho estremecesse)
Along the stony pass (Ao longo de uma passagem de pedras)

And if the night runs over (E se a noite terminar)
And if the day won’t last (E se o dia não durar)
And if your way should falter (E se nosso caminho estremecesse)
Along this stony pass (Ao longo de uma passagem de pedras)

It’s just a moment (É só um momento)
This time will pass (Esse momento passará)

I hope you like it!

See you!

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

5 comentários

  • 03/10/07  
    Harlley diz: 1

    Gostei da tradução, dá pra aprender muitas expressões novas. Seria legal se você postasse mais traduçôes aqui

  • 04/03/08  
    Ilma diz: 2

    Acho a tradução de Summer Rain (também do U2) perfeita, verdadeira…
    e no show… um dos momentos mais legais dele falando inglês (pra mim), foi quando ele disse que o sonho não era só dos americanos… also Irish dreams, also Latin American dreams… sing for Peru (eee), Mexico (eee) Chile (eee), A”dh”entina (uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu)… show de bola rsrs!!!

    Segue traduação de Summer Rain:

    Summer Rain
    U2

    When you stop seeing beauty / Quando você deixa de ver beleza
    You start growing old / Você começa a envelhecer
    The lines on your face / As linhas em seu rosto
    Are a map to your soul / São um mapa para sua alma

    When you stop taking chances / Quando você deixa de se arriscar
    You’ll stay where you sit / Você ficará onde você se senta
    You won’t live any longer / Você não viverá mais
    But it’ll feel like it / Mas sentirá que sim

    I lost myself in the summer rain
    Eu me perdi na chuva de verão
    I lost myself
    Eu me perdi

    Tequila and Orange / Tequila e Laranja
    Jamaica and rum / Jamaica e rum
    At the Moreilla / Em Morella
    Honey on my tongue / Mel em minha língua

    In a small boat on a generous sea / Em um pequeno barco em um mar generoso
    You let me be your enemy / Você me permite ser seu inimigo
    Tiny hand / Mão pequenina
    With a grip on the world / Com um poder no mundo

    Holding our breath now / Segurando nossa respiração agora
    Diving for pearls / Mergulhando por pérolas

    Just as you find me / Always I will be
    A little bit too free / Um pouco livre demais
    With myself / Comigo mesmo

    It’s not where you’re born / Não é onde você nasce
    It’s where you belong / É onde você pertence
    It’s not how weak / Não é o quanto você é fraco
    But what will make you strong / Mas o que o fará forte

    Vale ainda ler: Sunday Bloody Sunday, Walk on, Where the Streets have no name e claro, a clássica Pride (In the name of love) que homenageia Ghandi (a letra é perfeita).

    Bjs

  • 04/05/08  
    julherme diz: 3

    essa musica diz tudo e q sinto nesse momento agradedeço a tradução e ao vocal bono vox a minha adimiração

  • 05/02/10  
    susana diz: 4

    Sei que este artigo foi colocado no EE há algum tempo, mas só o vi agora. E achei muuuuuuito legal, pois aprender com música é uma forma muito divertida de memorizar conteúdo. Poderiam ser feitos mais artigos desse tipo (é uma sugestão). Adoro música e o U2 é uma das minhas bandas favoritas.

    Valeu!!!

  • 17/02/10  
    Nancy diz: 5

    I loved these translations of Bono´s song. I would like more translations of other singers.
    tks. bye