Nomes das Moedas nos Estados Unidos

Quando fazemos uma viagem é muito importante saber se comunicar bem especialmente na hora de fazer compras. Pensando nisso, resolvi escrever sobre as formas de se referir a dinheiro que muitas pessoas não conhecem antes de viajar e que pode vir a ser útil.

Nos Estados Unidos, as pessoas tem o interessante hábito de dar nome pras suas moedas. Normalmente no Brasil a gente fala “cinco centavos”, “dez centavos” etc. Nos Estados eles também falam assim, mas o normal é eles usarem outros termos, veja:

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!
  • 1 cent = penny
  • 5 cents = nickel
  • 10 cents = dime
  • 25 cents = quarter

Os três últimos nomes também podem ser usados para se referir a notas de 5, 10 e 25 dólares, mas não é tão comum.

Os termos mais comuns são “penny” e “quarter”. Inclusive, se você diz que uma pessoa é “penniless”, quer dizer que ela não tem nem um tostão furado, que é paupérrima. E, no caso da moeda de 25 centavos, ela também é usada para fazer ligações no telefone público, então “quarter” também pode ser usado para se referir a “ficha de telefone” (sim, eles ainda usam fichas).

Vale lembrar para não confundir “quarter” que se refere a dinheiro (25 cents) com “quarter” que se refere a horário (15min). E vale checar a pronúncia, pois não é tão fácil como parece!

Há ainda várias gírias ou expressões que são usadas comumente para se referir a dinheiro e que não nos preocupamos em aprender, mas pode nos livrar de apuros. Seguem algumas frases com exemplos:

  • Fifty bucks for a flip-flop? That’s a rip-off! (Cinquenta conto num chinelo? Isso é um roubo!)
  • He owes me ten grand. (Ele me deve 10 mil)
  • Can you break this bill? Sorry, I have no change. (Você pode trocar essa nota? Desculpa, estou sem troco / trocado).
  • This dress was half-price, a real bargain. (Esse vestido foi metade do preço, uma verdadeira pechincha)
  • I forgot to withdraw money and now I have to find an ATM. (Esqueci de sacar dinheiro e agora tenho que achar um caixa eletrônico)
  • That store is on sale, everything’s 50% off. (Aquela loja está em promoção. Tudo com 50% de desconto)
  • This will cost you a total of 10 pounds. (Isso irá lhe custar um total de 10 libras)*

*Em alguns lugares do Reino Unido se usa “quid” para se referir a libra, assim como se usa “dosh” para se referir a dinheiro em geral.

Existem ainda outras gírias/expressões, mas acredito que vocês já estão suficientemente preparados para fazer compras com o que está listado acima sem mal entendidos. Sendo assim, desejo a todos Good Shopping (Boas Compras)! E se você quiser economizar (save money), recomendo procurar por outlets (grandes lojas que vendem de tudo por preço de atacado). Go for it!

Sobre o Autor: Kim Gibson tem 22 anos, graduando em Historia pela UnB, sempre estudou inglês como hobby. Começou a atuar recentemente como professor de inglês.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

25.jpg

Autor Convidado

Este artigo foi escrito por um Autor Convidado do English Experts. Confira o nome do autor no rodapé do texto acima. Seja um colaborador, clique aqui e saiba como participar.

19 comentários

  • 25/10/11  
    Thomas diz: 1

    That store is on sale, everything’s 50% off.

    (This appears to be an error. The store is not on sale; the merchandise in the store is on sale. I would expect “That store is having a sale, everything’s 50% off.” If the owners are indeed selling the business, then “That store is for sale, everything’s 50% off.”)

  • 25/10/11  
    Patricia diz: 2

    This blog is too. I visit every day!

  • 25/10/11  
    andré diz: 3

    parabéns.. me ajudou muito nas dicas :)

  • 25/10/11  
    Ana Lopes diz: 4

    Very interesting.

  • 25/10/11  
    Joao Fonseca diz: 5

    About coins, that was such an outstanding article, that cool. keep up the good work dear friend, we’ve been learning a lot about English language with you, something that we can never learn at english course school.

  • 25/10/11  
    Frederik diz: 6

    Could you publish the names used in the UK?
    The only name I know is “pounds”! lol

  • 25/10/11  
    Hierofante diz: 7

    Faltou citar “buck” termo de uso coloquial para
    dólar. Também dizer alguma coisa sobre as talvez ainda existentes moedas de ouro e prata.

  • 25/10/11  
    Briso Souza Ferreira diz: 8

    This blog is very good. Thank you!

  • 25/10/11  
    Flávia Magalhães diz: 9

    …estava eu no caixa da MM’s de NY e queria me livrar das moedas que eu tinha na bolsa. Mas eu demorei TANTO tempo pra identificar qto valia cada uma, que a moça do caixa esticou o braço, pegou as moedas da minha mão e começou a contar em cima do balcão, dizendo em voz alta, como pra me “ensinar”: three quarters, five pennies… no final eu acabei agradecendo ;)

  • 25/10/11  
    laercio diz: 10

    Muito boa sua dica.

  • 25/10/11  
    ELAYNE diz: 11

    very nice, thanks

  • 26/10/11  
    Rick diz: 12

    Eu adoro “bucks” hehe essa palavra é muito legal, eu até falo “5 pratas” “10 pratas” rsrsrs

    Excelente Post!

  • 26/10/11  
    Emanuela diz: 13

    Ótimo artigo, como sempre, aliás. Mas fiquei sem entender a questão da diferença na pronúncia de “quarter” (25 cents) e “quarter” (15 minutes).

  • 26/10/11  
    Gil diz: 14

    Acabei de colocar essa dica no meu caderno de inglês!

    thks!!!

  • 27/10/11  
    Ulisses diz: 15

    Kim, parabéns pelo post! Só complementando: a moeda de 10 centavos (dime) é menor do que a de 5 centavos (nickel). Algo que, para quem não está acostumado, acaba atrapalhando um pouco.

    Abraços a todos

  • 27/10/11  
    Frederik diz: 16

    Could you publish the names used in the UK?
    The only name I know is “pounds”! lol

  • 27/10/11  
    Ariane_ALL RIGHT diz: 17

    Muito bom o post.
    No Canada, 1 dólar canadense (Canadian Dollar) é chamado de “Loonie”devido a reprodução da imagem da ave “loon” em uma das faces da moeda.
    É comum escutar “It’s just a loonie!”

  • 04/11/11  
    Emikson diz: 18

    vc podia postar agora frases e vocabulario para problemas na imigração durante uma viagem, na alfandega… ajudaria a lot!

  • 18/02/16  
    RobertaBh diz: 19

    Maravilhoso esse artigo. Gostei demais, aprendi mt… Parabéns ao autor!!!! Good job!!!