O comparativo de superioridade tira vitória de Felipe Massa

Desta vez não foi preciso nem o auxílio do Luciano Burti – entrevistado pelo EE em 2009, a mensagem foi clara para o Felipe Massa durante a última corrida do mundial de Fórmula 1 em Hockenheim.

Confira a mensagem enviada pela equipe para Massa:

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Se você recebe as dicas por email e não conseguiu visualizar o vídeo acima, clique aqui para assistir.

Como a corrida não foi feliz para os brasileiros, vamos aproveitar pelo menos para aprender um pouco de inglês:

Fernando is faster than you. Can you confirm you understood that message?

Para dar a péssima notícia para o piloto brasileiro, o engenheiro Rob Smedley usou o comparativo de superioridade do adjetivo fast quando disse “faster than”. Para entender melhor sobre o tema confira os posts abaixo:

See you soon!

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

24 comentários

  • 29/07/10  
    renan diz: 1

    Comparativo de superioridade

    http://bab.la/noticias/top-10-language-teaching-blogs-2010

    5º English Experts

    • 29/07/10  
      Alessandro diz:

      Renan,

      Realmente não fomos bem. Espero colocar o EE em 1º no ano que vem, estamos empenhados nesse objetivo.

      Abraços,

  • 29/07/10  
    Vanessa diz: 2

    Essa matéria foi excelente! Parabéns!

  • 29/07/10  
    Elvio Magalhaes diz: 3

    Cada dia melhor o blog …

    abracos

  • 29/07/10  
    Renato Alves diz: 4

    Congratulations Alessandro for your 5 place. I also have a blog and I know how important it is to be recognized for what we do.

    Continue doing it and I’m sure you (and your English blog) will grow even more.

    A great hug for you. See you!!!

  • 29/07/10  
    Josi diz: 5

    Alessandro,

    How can I say, “palhaçada” in English?
    I’m just kidding, of course….

    Congratulations for your blog…Take Care!

  • 29/07/10  
    Kaio diz: 6

    Eu queria mesmo tirar uma duvida, eu acho impossível entender certas comunicações que são feitas pelo radio, tem vezes que não entendo uma palavra se quer, e olha que não tenho o ingles tão ruim, não é dos melhores mas não é ruim. Vocês sabem me dizer se o luciano recebe o audio mais limpo doque oque vem pra gente na tv? Vocês conseguem entender direitinho oque é dito no radio?

    • 30/07/10  
      Alessandro diz:

      Kaio,

      Pela conversa que tive com o Luciano. Ele informou que é daquele jeito mesmo, só que como ele já conhece os termos da formula 1 e também tem prática com rádio, ele consegue entender numa boa.

      Abraço,

  • 29/07/10  
    Rudny M. C. dos Anjos diz: 7

    Dude… it looks like we have a new BARRICHELLO. And an imitation of Schumacher as well.

  • 30/07/10  
    Marcelo de Souza diz: 8

    Congratulations, your english blog is very good. I´m study english with a private teacher, and yesterdey i talk about your blog in my class with my teacher, it´s so nice your attention about the english.
    Thank´s
    See you…
    Bye bye..

  • 30/07/10  
    Fabiana diz: 9

    Olá,
    Sempre recebo as dicas de vcs por e-mail e adoro! Estou na Austrália e gostaria de assistir ao vídeo do Felipe Massa e o comparativo de superioridade, mas “este vídeo não possui direitos de exibição fora do território brasileiro.”
    Vcs podem me ajudar?
    Obrigada!
    Fabiana

    • 30/07/10  
      Alessandro diz:

      Fabiana,

      Eu realmente nunca sabia que isso acontecia. Vamos aguardar pra ver se alguém consegue sugerir alguma solução.

      Abraços,

  • 30/07/10  
    Gil Gomes diz: 10

    Esse fato do Felipe e Alonso é lamentavel, mas se é pra ver um lado bom nas coisas, o bom é que ta auxiliando para o aprendizado de ingles

  • 30/07/10  
    Donay Mendonça diz: 11

    Hello,

    Ferrari’s telling Massa to let Alonso pass was an embarrassment to Formula 1.

    Regards,

  • 30/07/10  
    Roberto Yanaguihara diz: 12

    Barrichelo was better than Massa, because he really was the 2nd pilot in Ferrari, Massa didn’t know or see until last sunday.

  • 31/07/10  
    Tiago diz: 13

    Achei interessante o destaque da primeira frase: Fernando is faster than you.

    Por causa do uso do comparativo de superioridade.

    E a segunda frase nao entenderia patavina alguma caso nao a colocasse: Can you confirm you understood that message?

    É falado de forma rapida.

    E o siguinificado ficou claro pelos comentaristas e pelas palavras de Donay Mendonça.

    Fernando é mais rapido do que voce. Voce pode confirmar a menssagem se entendeu?

    F Massa responde: “sim, claro.” E deixa Fernando passar dele.”

    Uma resposta “muito pratica”!
    Abraços.

  • 31/07/10  
    Tiago diz: 14

    Muito bom o titulo! Nas falas no mundo do xadrez: o titulo é uma jogada de duplo objetivo.

    Acho que ate tres: anuncio, pronuncia e “ortografia”.

  • 01/08/10  
    Stan diz: 15

    boa matéria…vou aproveitá-la nas aulas sobre adjetivos comparativos…
    great!!!tks

    • 01/08/10  
      Alessandro diz:

      Stan,

      Fico feliz que o material do EE seja útil em suas aulas.

      Abraços,

  • 01/08/10  
    Felipe diz: 16

    Alessandro, tudo bem?
    Antes de mais nada, só estou fazendo esse comentário que nada tem a ver com o artigo publicado.
    Eu tentei localizar um e-mail seu para te contatar, porém nem consegui….e é por isso que fiz esse comentário para pedir que, por favor, entre em contato comigo.
    Um abs.

  • 01/08/10  
    Diego G. diz: 17

    this topic was best of one i see.

    i would like to know about the expression ‘MONKEY SEE MONKEY DO’.
    can you explain me?

    Sorry if i made mistakes.
    thanks for all. Take care!

  • 02/08/10  
    Daniel Valente diz: 18

    Diego G.:
    “Monkey see, monkey do” is a traditional cliché that popped up in American culture in the early 1920s. The American version of this saying often refers to a child’s learning process. The child observes another’s behavior and then imitates it. This is often referred to in social psychology studies as the “Modeling Theory”. The basis of this theory is that by observing a model’s behavior and imitating it, there will be a desired learned effect.

  • 05/08/10  
    Gustavo Roussin diz: 19

    Engraçado isso.
    Fernando é mais rápido do que você.
    O comentarista deveria ter dito “está” mais rápido.