Palavras Homógrafas: a mesma palavra com significados diferentes

Sabe aquela história de manga de comer e manga da camisa? Pois é, em inglês temos a mesma coisa; palavras escritas da mesma forma mas com significados diferentes. São palavras homógrafas (homographs).  São muitas as palavras que pertencem a esse grupo, mas hoje darei especial atenção àquelas que são mais comuns, que fazem parte do dia-a-dia do falante de inglês. Vamos a elas:

  1. FINE: pode ser usado no sentido de bem, legal (I’m fine!) ou pode se referir a uma multa de trânsito;
  2. HOT: podemos dizer que o dia está hot, quente, mas se a comida for considerada hot ela é picante;
  3. CLOSE: quando dizemos “Close the door.” estamos pedindo para fechar a porta, mas se alguém pedir para você sentar perto dela vai falar: “Sit close to me.”;
  4. CAN:  essa é a palavra em inglês para lata, mas também é usada para falar de nossas habilidades : “I can swim.” (Eu sei nadar).
  5. LIGHT: Light pode ser tanto o substantivo luz quanto o adjetivo leve;
  6. MATCH: essa pode ser muitas coisas: fósforo, partida de futebol ou ainda o verbo combinar. É muito comum fazermos exercícios em inglês que temos que match, ou seja, que temos que ligar/unir;
  7. LETTER: pode se referir tanto a uma letra quanto a uma carta.

Por hoje eu fico com essas sete bem básicas, no próximo post falarei de palavras homógrafas um pouco mais avançadas.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

Se você conhece mais algumas, participe nos comentários e ajude a complementar a lista.

Bons estudos!

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

20.jpg

Mônica Bicalho

Mônica Bicalho é brasileira. Além de 20 anos de experiência em sala de aula é examinadora certificada da Universidade de Cambridge. Atualmente trabalha como supervisora pedagógica e professora do curso Meuinglês.

22 comentários

  • 16/10/12  
    Guilherme diz: 1

    O que mais tem em inglês é palavras com vários sentidos, aqui vão mais quatro.

    Nail – Pode significar unha ou prego.
    floor – Piso, chão ou andar.
    Tile – Telha ou azulejo.
    Way – Jeito, maneira ou caminho.

  • 16/10/12  
    Jennifer Teixeira diz: 2

    Tambem há o ‘cool – frio’ ou ‘cool – legal’

    • 16/10/12  
      Ariel diz:

      watch: relógio de pulso, vigiar (vigilância), assistir (tv)

  • 16/10/12  
    Athos diz: 3

    Line:

    Linha, corda – Fileira

  • 16/10/12  
    Juliana diz: 4

    flat: I live in flat
    Brasilia is a flat city

  • 17/10/12  
    Aline diz: 5

    Hi folks!!!

    Eu Nunca participei aqui dos comentarios, mas sempre leio os artigos e comentarios, e Nunca achei necessario! You guys do a good job!!
    Hoje vou participar pq quando mostrei o artigo pro Meu namorado (nativo americano) ele disse que “homographs” nao eh bem a palavra certa. O certo segundo ele seria homonym – it refers to two or more distinct concepts sharing the “same word” with same spelling and same pronunciation. Ex. the pair stalk (part of a plant) and stalk a guy (follow/harass a person).
    Homographs would be the words that share the same spelling, regardless of their pronunciation. We also have the opposit: homophones that share the same pronunciation, regardless of their spelling. Encontrei tbm no Wikipedia a explicacao. :)

    • 19/10/12  
      Alessandro diz:

      Oi Aline,

      Acredito que o amigo Pedro Alexandre respondeu o seu questionamento. Veja abaixo o comentário 8!

      Obrigado por acompanhar o EE e pela participação.

      Abraços,

    • 19/10/12  
      Mônica Bicalho diz:

      Realmente Aline, como falei no post as palavras homógrafas são palavras escritas da mesma forma mas com significados diferentes, por isso não mencionei a questão da pronúncia. Um grande abraço e obrigada pelos comentários. É sempre enriquecedor.

  • 17/10/12  
    Carlos diz: 6

    Mto boa as dicas, parabens !!

  • 17/10/12  
    surei diz: 7

    Gostaria de sugerir um tema, com palavras com a mesma grafia em Português e Inglês como: hotel, rude, hospital, aroma…..
    Espero que gostem.

  • 17/10/12  
    Pedro Alexandre diz: 8

    Aproveitando o gancho do comentário anterior, é bom lembrar que close (fechar) e close (próximo), são homographs mas não homophones, já que há um som diferente entre as duas palavras: o da letra S. Close (fechar) se pronuncia com som de Z, ao passo que close (próximo) com som de S. É também um outro conceito, minimal pairs, palavras com pronúncia igual, à exceção de um som. Outros exemplos seriam:
    live (i curto) e leave (i longo)
    sit e seat (idem)
    think e sink
    e assim por diante.
    Talvez isso também pudesse ser explorado em posts posteriores.
    Cheers

    • 19/10/12  
      Mônica Bicalho diz:

      Ótimas dicas! Obrigada.

  • 17/10/12  
    LUCIANA FERNANDES diz: 9

    Aqui vão algumas outras palavras homógrafas (Fonte: Dicionário Oxford):
    ACCENT: sotaque; ênfase; acento gráfico.
    ARM: braço; manga (de camisa, etc.).
    AUBERGINE: berinjela; roxo.
    ADDRESS: endereço; discurso.
    BALL: bola (esporte); esfera; novelo; baile.
    BANK: banco; bancário.
    CABAGGE: couve; repolho.
    CARROT: cenoura; recompensa (prêmio).
    DATE: data; época; encontro romântico; tâmara.
    DEALER: vendedor (-ora), comerciante; traficante (de armas, drogas); carteador (-ora) (baralho).
    DELICACY: delicadeza; iguaria.
    DELIVERY: entrega; parto.
    DEN: toca; covil; sala de TV.
    DIAMOND: diamante; losango; ouros (naipe).
    DOCTOR: médico; falsificar; alterar (bebida, comida).
    DRESSER: armário de cozinha (GB); cômoda (EUA).
    FAST: rápido; relógio (adiantado); que não desbota (cor); jejum/jejuar.
    GRASS: grama; capim; maconha (coloq.).
    ICE: além de um substantivo (gelo), também é um verbo (cobrir com glacê).
    JAKE: macaco (mecânica); valete (baralho).
    LACE: renda; cadarço; amarrar sapato.
    MAISON: pedreiro; maçom.
    MEAN: significar; pão-duro (GB) (USA: cheap).
    MEDICINE: medicina; remédio.
    POLISH: nacionalidade (polonês); verbo (dar brilho, polir; engraxar sapato; aperfeiçoar em sentido figurado).
    PRESS: imprensa; impressora; prensa, espremedor (de alho, frutas, etc.); passar roupas.
    QUILT: colcha; edredom (GB) (USA: conforter).
    REVIEW: exame, revisão; informe; crítica (de cinema, etc.), resenha; revisão para a prova (USA) (GB: revision).
    TURKEY: país (Turquia); animal (peru).
    WILL: além de um verbo modal, é um substantivo que significa vontade; desejo; testamento.

  • 17/10/12  
    Renato Figueiredo diz: 10

    Boa dica de novo post dado pelo Pedro Alexandre. Contribuindo para a lista Homógrafa:
    FINE: tbm pode ser “fino(a)” (ex: Sintonia fina – Fine tune)
    COLD: Frio (adjetivo para temperatura baixa) ou resfriado (substantivo para doença)
    MISS: Errar (not hit) ou sentir falta de alguém (feel sad – a palavra mais próxima de saudade)

  • 18/10/12  
    Luciene diz: 11

    Há também TIP, que pode ser: a gorjeta dada por um serviço, uma dica sobre algo, a ponta de alguma coisa (tip of your tongue), um lugar não muito asseado.

  • 19/10/12  
    Nancy diz: 12

    Very fine this explanation about homographs!

  • 20/10/12  
    Héber diz: 13

    Muito bom o post. Sabia os significados distintos de muitas palavras citadas (inclusive nos comentários) mas ainda não tinha parado para pensar nisso. Talvez porque o contexto em que usamos cada significado seja tão diferente, que na hora nem lembramos que aquela mesma palavra pode ser outra coisa. Parabéns.

    Hugs, see you!

  • 21/10/12  
    nanci de lima diz: 14

    me lembrei mais 3 palavras:nail-prego,unha.blue;azul ,triste,saw passado do verbo see,ferrramenta ;serrote.

  • 22/10/12  
    HUgo Pereira de Lima diz: 15

    Também existe o verbo to light=acender, que pode ser ireregular(lit-lit) ou regular.Light também é fogo para acender o cigarro: Do you have a light? (você tem fogo?) É claro como composto de cor: light blue=azul -claro. Pode ser usado em linguagem técnica: light weight= peso leve (luta); light foundry= fundição leve.

  • 23/10/12  
    Palavras Homógrafas: a mesma palavra com significados diferentes (avançado) | Dicas de Inglês diz: 16

    […] artigo da semana passada falei sobre palavras homógrafas (homographs), ou seja, aquelas que são escritas da mesma forma, mas têm significados diferentes. Foquei em […]

  • 23/10/12  
    Nancy diz: 17

    He had a fine, because he was driving very fast.
    Mary is fine partner.
    Bahia food is very hot.
    Yesterday it was a very hot day.
    Would you mind close the window?
    She sat close to a famous artist at the theater.
    I always have difficult to open cans.
    I would like to can speak English fluently.
    My bag is light.

  • 12/11/12  
    cristiane raquel diz: 18

    temos também: dove=pomba
    dove (passado de dive)= mergulhar
    bear=urso
    bear=suportar
    wind=vento
    wind=enrolar