Phrasal Verb: Fizzle Out

O phrasal verb fizzle out pode ser utilizado para traduzir uma expressão muito comum em português. Antes de dizer a você qual é a expressão, vamos dar uma olhada em algumas definições para fizzle out.

  1. To gradually end, often in a disappointing or weak way.  [Acabar gradualmente, muitas vezes de maneira decepcionante ou fraca.] – Cambridge Dictionary
  2. Fail, end weakly, especially after a hopeful beginning. [Fracassar, chegar ao fim de maneira fraca, principalmente depois de um começo promissor.] – Thefreedictionary

Podemos imaginar uma série de situações onde fizzle out se encaixa. Entre elas, está a famosa expressão popular: “acabar em pizza“.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

Não é difícil encontrar alguém – em tom de crítica – dizendo, por exemplo, “esse caso vai acabar em pizza”, em referência à política ou à justiça – no sentido de que não vai dar em nada (no fim não haverá nenhum resultado eficaz):

  • I hope it doesn’t just fizzle out. [Eu espero que não acabe em pizza.]
  • These investigations of political scandals always fizzle out. [Estas investigações de escândalos políticos sempre acabam em pizza.]
  • The murder case will definitely fizzle out. ‘Why?’ Because there is no proof. Nobody knows what actually happened. [O caso de homicídio com certeza irá acabar em pizza. ‘Por quê?’ Porque não há provas. Ninguém sabe o que de fato aconteceu.]
  • The investigation fizzled out after the main witness was killed. [A investigação acabou em pizza depois que a principal testemunha foi morta.]
  • I don’t think this case will fizzle out like many others. Justice will be done this time. [Eu não acho que este caso vai acabar em pizza como muitos outros. A justiça será feita desta vez.]

tradução literal não funciona, neste caso. Você não pode utilizar end in pizza para dizer “acabar em pizza” em inglês. Falantes nativos não entenderiam. Vivendo e aprendendo!

Além do que foi mostrado, fizzle out pode ser também utilizado em outras situações bem diferentes da anterior. No entanto, a ideia básica permanece a mesma:

  • I dated her a for a while, but our so-called romance fizzled out rather quickly. [Eu a namorei durante um tempo, mas nosso romance acabou bem rápido.]
  • They went to different universities and their relationship just fizzled out. [Eles foram para universidades diferentes e a relação deles acabou não dando em nada.]
  • Their enthusiasm fizzled out. They aren’t talking about soccer anymore. [O entusiasmo deles não deu em nada. Eles não estão falando sobre futebol mais.]

Participe nos Comentários

Traduza a frase a seguir:

  • I hope what happened here today doesn’t fizzle out.

É isso. Bons estudos e até a próxima.

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

2 comentários

  • 03/07/16  
    ronaldoguande diz: 1

    Eu espero que o que aconteceu hoje aqui não termine em pizza.

  • 20/07/16  
    Felipe Bilharva diz: 2

    Espero que o que aconteceu aqui hoje não seja esquecido.