Phrasal Verb: Hang Around / Hang About

Esses dias eu assisti uma reportagem na TV sobre uma ONG que pregava a hora de não fazer nada, absolutamente nada. Nela as pessoas se reuniam para literalmente ficar à toa. Só não lembro o nome da ONG, alguém aí sabe? Daí veio a idéia de escrever um post sobre um phrasal verb que expressa o sentido de “ficar à toa”.

Eu costumo utilizar 2 phrasal verbs para dizer que estou à toa, são eles: Hang Around e Hang About. Lembro que o Hang About é mais usado no inglês britânico. Isoladamente a palavra hang significa enforcar, around significa ao redor e about obviamente significa sobre, com respeito a.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

A pronúncia correta

Hang – /hæŋ/
Around -/əˈraʊnd/
About – /əˈbaʊt/

Exemplos:

I’ve been hanging around all day waiting for a phone call.
(Eu fiquei o dia inteiro à toa esperando um telefonema.)

I was hanging around when they arrived
(Eu estava à toa quando eles chegaram)

Aprenda mais

Now, it’s time to hang around.

I hope you like it!

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador caseiro do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

22 comentários

  • 16/12/10  
    Tiago diz: 1

    Alessandro,
    sobre a frase: Now, it’s time to hand around.
    bom nao é a toa que voce fez este post. (brincadeira)

    Pois este a toa que me refiro, é util para muita gente, como eu!
    Abraços!

  • 17/12/10  
    Eduardo Silva diz: 2

    Hi Alessandro!

    I thought the expression Hang Around meant “passear”. Am I wrong? Can’t I use this phrasal verb to say that?

  • 17/12/10  
    Rafael Isquierdo diz: 3

    I’ve been haging around at my work all day. And I earn well to do that!

    : )

    Have a nice day!

  • 17/12/10  
    Aline diz: 4

    Alessandro, I remember something about “nadismo”, or “clube do nadismo”.. events promoted by a designer sometime ago.. isn’t about it you are talking about? well… I’m hanging aroud right now!

  • 17/12/10  
    selminha diz: 5

    Vi varios post de personalidades brasileiras falando inglês, achei esse video da Sandy e do Junior http://www.youtube.com/watch?v=1kbZVsifs_U bem legal… :D

  • 17/12/10  
    Jedson diz: 6

    Muito bom, mais um pra meu vocabulário.

  • 17/12/10  
    André diz: 7

    hey nice post!

    Eduardo, hang on with someone means to be with that person

  • 17/12/10  
    Joshua Cashill diz: 8

    Great post! Os verbos frasais realmente podem causar bastante confusão, especialmente quando têm mais de um significado. E há milhares deles! Neste caso, você ensina “to hang around” com o significado de ficar à toa. Adicionar a preposição “with” e você tem outro verbo frasal com significado de ‘associar-se com alguém’. Isso pode ajudar a responder a pergunta do Eduardo. Veja os exemplos com “to hang around with”:

    My mother’s not happy that I hang around with the Jones brothers. She thinks they’re a bad influence.
    (A minha mãe não está feliz que eu me associo com os irmões Jones. Ela acha que são uma má influência.)

    When I hang around with Mic, we like to hang around at the mall.
    (Quando eu saio com o Mic, a gente gosta de ficar à toa no shopping.)

    Me perdoem qualquer erro de português!

    Cheers!

  • 17/12/10  
    Pedro Alexandre diz: 9

    Tive a mesma impressão do Eduardo Silva. Foi o que pensei mesmo antes de abrir o email. Daí quando li o tópico lembrei me que talvez tivesse confundido com hang out. Resolvi checar e, de fato, hang around, hang about e hang out podem ser usados no sentido de passear, sempre com a ideia embutida de fazer isso com amigos ou com pessoas com quem se costuma estar.

    Abraços,

    Keep on doing your good job.

  • 17/12/10  
    sandra diz: 10

    gostaria de saber como se diz trancar um curso na universidade

  • 18/12/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 11

    Nice post, Alessandro. And nice comments, as usual. I’s nice to see that so many people dedicate some time to talking about a phrasal verb. I’m happy to be a part of this group.

    Joshua, don’t worry about mistakes when writing in Portuguese. From your name I gather you’re not from a Portuguese-speaking country. So, no problem at all if you make some mistakes when writing in our language! And your participation here, as native speaker of English (I guess), is very important to all of us. Oh, yes, and thanks for your further explanations!

  • 18/12/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 12

    (as a native speaker)

  • 18/12/10  
    fatima stigliani diz: 13

    seria o equivalente em italiano de “dolce far niente” (a arte de não fazer nada?) ou é diferente?
    obrigada

  • 18/12/10  
    Adir Ferreira diz: 14

    Just a quick note to complement the post: to hang around is more used in American English and to hang about in British English.

    Here are some more examples I found:

    We arrived at the movies at 7 but the movie would only start at 8 so we decided at the ice dream parlor. (Chegamos ao cinema às 7 mas o filme só começaria às 8, então resolver dar um tempo na sorveteria.)

    We used to hang around at a diner when we were in college. (Costumávamos ficar/passar o tempo numa lanchonete quando estávamos na faculdade.)

    And complementing what Joshua wrote:

    My mom won’t let me hang around with those guys, she says they’re bad influence. (Minha mãe não me deixa “andar” com aqueles caras, ela diz que são má companhia.)

  • 18/12/10  
    Gênio diz: 15

    Phrasal Verb, é o tipo de dica que mais gosto , estou sendo muitissímo franco. Como diz em minha cidade, “é nóis!” bombando…

  • 28/12/10  
    Grace diz: 16

    Finally holidays!
    Now, I can stay to hang around.

  • 29/12/10  
    Vinicius Dias diz: 17

    Alessandro. Lembrei de um movimento chamado “Nadismo”
    (http://www.nadismo.com.br/ ). parabéns pelo post

  • 02/01/11  
    Nancy diz: 18

    Thanks a lot , I loved these hints.
    Happy New year for all English Expert´s Team

  • 04/01/11  
    Niltinn diz: 19

    I’m always hanging around with my friend.

    is that wrong?

    • 04/01/11  
      Alessandro diz:

      Niltinn,

      Sugiro a frase “I’m always hanging around with my friend”.
      “Hang around” indica que você fica sem fazer nada.

      Bons estudos!

  • 11/01/11  
    clarinha A. Santos diz: 20

    It is very nice….!
    I am hanging around in my school vacation …it is marvellous…..

  • 25/01/11  
    claudio diz: 21

    now, that I found out this site no time to hanging around any more!its really cool!