Poemas em inglês: The Raven – Parte 2

Raven (Corvo)Hi, this is Jason Bermingham at English Experts. Today we continue our study of Edgar Allan Poe’s classic poem “The Raven”. I will read stanzas 3, 4, and 5 – first without stopping and then with pauses for you to repeat after me. Before you click on the audio, please take a look at Fernando Pessoa’s translation of these stanzas below. You can find the complete translation at Wikipedia.

E, mais forte num instante, já nem tardo ou hesitante,
“Senhor”, eu disse, “ou senhora, decerto me desculpais;
Mas eu ia adormecendo, quando viestes batendo,
Tão levemente batendo, batendo por meus umbrais,
Que mal ouvi…” E abri largos, franqueando-os, meus umbrais.
Noite, noite e nada mais.

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

A treva enorme fitando, fiquei perdido receando,
Dúbio e tais sonhos sonhando que os ninguém sonhou iguais.
Mas a noite era infinita, a paz profunda e maldita,
E a única palavra dita foi um nome cheio de ais –
Eu o disse, o nome dela, e o eco disse aos meus ais.
Isso só e nada mais.

Para dentro então volvendo, toda a alma em mim ardendo,
Não tardou que ouvisse novo som batendo mais e mais.
“Por certo”, disse eu, “aquela bulha é na minha janela.
Vamos ver o que está nela, e o que são estes sinais.”
Meu coração se distraía pesquisando estes sinais.
“É o vento, e nada mais.”

Now, click on the audio link below to hear me read the poem. After you listen to my reading, return to the top of the text and repeat each line after me.

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
`Sir,’ said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you’ – here I opened wide the door; –
Darkness there, and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!’
This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!’
Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
`Surely,’ said I, `surely that is something at my window lattice;
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore –
Let my heart be still a moment and this mystery explore; –
‘Tis the wind and nothing more!’

Next week we’ll return with stanzas 6,7, and 8 of Edgar Allan Poe’s “The Raven”. Until then, if you would like to learn more about my voice work, please visit www.vozemingles.com.

Previous: Parte 1 | Next: Parte 3

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

24.jpg

Jason Bermingham

Jason Bermingham já gravou locuções em inglês para a Samsung, Itaú, Banco Real, TV Cultura, MTV International, São Paulo Turismo, Oxford University Press e CNA, entre outros. Ele empresta a sua voz aos tweets diários da revista SpeakUp.

15 comentários

  • 12/11/09  
    Dalton diz: 1

    I think you meant “our” instead of “are”, just making sure (i’m aware that sometimes they sound the same ), anyway… you have an amazing voice, very deep. Did you practice for that, or it’s natural?

  • 12/11/09  
    Karine diz: 2

    Teria como disponibilizar o áudio para download? Eu realmente gostaria de ouvir o poema no meu mp3 *-*

  • 12/11/09  
    Alessandra diz: 3

    Poema lindo, muito rico em palavras que ainda não conhecia em ingles.
    Breve estarei mais segura para responder em ingles.

    thanks.

  • 12/11/09  
    Marcelo diz: 4

    These three stanzas was easier…
    Thanks Mr. Bermingham for you great job!!

  • 12/11/09  
    João B. L. Ghizoni diz: 5

    Awesome, Jason! Congrats and thanks for such nice work! I loved it!

  • 12/11/09  
    Lorenzo diz: 6

    This poem is really awesome. Allan Poe really deserves the fame he has.
    Too bad it will take so much time (a month and half) for you to finish it.

  • 13/11/09  
    mario diz: 7

    Congratulations.Thanks for all.

  • 14/11/09  
    REGINA diz: 8

    wow
    l loved this poem
    l need hard study and then
    it help me very much
    thank you

  • 15/11/09  
    Jayne diz: 9

    This poem is very beautiful!!
    I loved!!

  • 16/11/09  
    Susana diz: 10

    Very good!! It is good in order to improve our pronuncioation!

    Thanks!

  • 16/11/09  
    Jonã Machado diz: 11

    Alessandro,

    Esse site é para todos os metidos a poetas do EE atrevidos o suficiente para ousar fazer um poema em inglês não importanto o nível que esteja. O site fornece uma caixa de texto onde basta clicar na palavra e na hora ter uma listra enorme de rimas separadas por sílabas. Serio! Fazer um poema com isso fica very easy! Não importa se é um ao estilo atirei o pau-no-gato. Vamos criar um post aqui no blog para postarmos nossas criações hehe!
    o site: http://www.writerhymes.com/

    • 17/11/09  
      Alessandro diz:

      Jonã,

      Obrigado pela indicação. Vou consultar o site e dou um retorno em caso de publicação.

      Abraço,

  • 17/11/09  
    Dicas de Inglês :: Poemas em inglês: The Raven – Parte 3 diz: 12

    […] read and hear stanzas 7, 8, and 9 of “The Raven”. If you haven’t read part 1 and part 2 of this series, please click on the links and have a listen before completing today’s […]

  • 08/12/09  
  • 24/02/10  
    Margareth Neves Bussinger diz: 14

    Hi, everybody,
    I loved it as everything from EE, but I’d like to have the audio part recorded so that I could listen to it anytime I wanted. Is it possible?
    Thanks in advance.