Profissionais de TV e Cinema em inglês

Boa parte dos estudantes de inglês tem uma verdadeira paixão por filmes e séries. Conheço muita gente que tem como meta, conseguir assistir um filme no idioma original, sem legendas.

Apresento hoje os termos em inglês para se referir aos profissionais que fazem esse mundo encantado “funcionar”. Enjoy!

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

1. Contra-regra: Stagehand
Ex.: A stagehand is a person who works backstage or behind the scenes in theatres, film or television, setting up the scenery, lights, sound, etc. (O contra-regra é uma pessoa que trabalha nos bastidores de teatros, filmes ou televisão, ajustando o cenário, as luzes, o som, etc.)

2. Diretor de arte: Art director
Ex.: An art director is someone whose job is to decide about the clothes, lights, and scenery for a play or movie. (O diretor de arte tem a função de tomar decisões sobre o que se veste, a iluminação e o cenário de uma peça ou filme.)

3. Camareiro: Dresser
Ex.: A dresser is a person whose job is to take care of the actor’s clothes for a play and help them get dressed. (O camareiro é uma pessoa cuja função é cuidar das roupas dos atores e ajudá-los a se vestirem.)

4. Cameraman: Cameraman, cinegrafista
Ex.: A Cameraman is someone who operates a camera for making movies or television programs. (O “cameraman” é a pessoa que opera as câmeras nos filmes ou programas de televisão.)

5. Diretor: Director
Ex.: A director is a person who is in charge of a film or play and tells the actors how to play their parts. (O diretor é encarregado de um filme ou peça e diz aos atores como desempenhar seus papéis.)

6. Apresentador: Host
Ex.: A host is someone who introduces and talks to the people taking part in a television or radio program. (O apresentador é quem apresenta e conversa com as pessoas que participam de um programa.)

7. Roteirista: Scriptwriter
Ex.: A scriptwriter is someone whose job is to write scripts for movies or television programs. (O roteirista é quem escreve textos, diálogos e orientações em filmes ou programas de tv.)

8. Repórter: Reporter
Ex.:. A reporter is a person who collects and reports news for newspapers, radio or television. (O repórter busca e informa as notícias em jornais, no rádio, ou na televisão.)

9. Fotógrafo: Photographer
Ex.: A photographer is person who takes photographs as a job. (O fotógrafo é o profissional que tira fotos.)

10. Comentarista: Commentator
Ex.: A commentator is a person who is an expert on a particular subject and talks or writes about it on television or radio, or in a newspaper. (O comentarista é especialista em determinado assunto e fala ou escreve sobre ele na tv, no rádio ou nos jornais.)

11. Crítico: Reviewer
Ex.: A Reviewer is someone whose job is to write articles giving their opinion about a new play, book or a movie. (O crítico é alguém que escreve artigos dando sua opinião sobre uma peça, livro ou filme.)

Ex.: CNN reviewer Paul Clinton said, “Notting Hill stands alone as another funny and heartwarming story about love against all odds.” (O crítico da CNN, Paul Clinton, disse: “Notting Hill aparece como outra história engraçada e emocionante sobre o amor contra todas as dificuldades“.)

12. Âncora: Anchor
Ex.: An anchor is someone who reads the news on TV and introduces news reports . (O âncora é o apresentador de um telejornal. Além disso, ele introduz reportagens.)

13. Locutor: Announcer
Ex.: An announcer is someone whose job is to give information or describe a sports event on TV or radio. (O trabalho do locutor é dar informação ou narrar um evento esportivo na tv ou no rádio.)

Agora é hora de praticar

Responda no fórum (100% em inglês) as perguntas abaixo, não esqueça que o EE conta com a colaboração do Americano Bill Slayman, ele corrige os as mensagens enviadas pelos leitores na seção “Perguntas e Respostas” e também na seção “Correções de Textos”. It’s your turn:

That’s it for today. I hope you like it!

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

7 comentários

  • 17/03/11  
    Lena Silva Souza diz: 1

    Super interessante.
    Sou suspeita a falar neste caso por ser uma apaixona por filmes e seriados.
    Eles me ajudam muito, principalmente no quesito pronúncia, além de ser supimpa aprender se divertindo.
    Hoje estou arriscando assisitir filmes em inglês (áudio e legenda) e não é tão complicado quanto se imagina :)
    Este mês até publiquei algumas dicas em meu blog sobre o aprendizado da língua, segue para xeretarem:
    http://ecantodalena.blogspot.com/
    Regards EE The best site:)

  • 18/03/11  
    renan1 diz: 2

    Photographer is a person who takes photographs as a job.

  • 18/03/11  
    Jandher Ernane diz: 3

    “cinematographer” é o fotógrafo de filmes, é ele quem arquiteta as luzes para filmes e vídeos. As siglas que vem depois do nome dos fotografos são as siglas das associoações (ASC, BAS, ABC).
    :)

  • 19/03/11  
    Fernando diz: 4

    Agora uma pergunta de prova… Nos créditos dos filmes sempre vemos os seguintes cargos: “grip” e “key grip”. Não sei qual seria a função deste pessoal, mas eu acho que o key grip seja o chefe.

    • 19/03/11  
      Donay Mendonça diz:

      Fernando,

      “Grip” é equivalente ao “cameraman”. Veja a definição do dicionário Longman Online:

      Grip: Cameraman – (technical) someone whose job is to move the cameras around while a television show or film is being made.

      O “key grip”, de acordo com a Wikipedia, é o chefe, veja:

      In the United States and many parts of the world in film-making, the “key grip” is the “head” of the grip department and chief rigging technician on the set.

      O “grip department” é:

      Today the Grip Department is responsible for several tasks on the film set. These include the on-screen camera movement for film and TV productions. On-screen camera movement is used for a variety of reasons, including dramatic effect. For example, a moving camera behind a bush watching a vulnerable hero creates a sense of danger, or a camera move to an elevated position creates a sense of occasion appropriate for the opening of a film or to isolate an actor in their screen environment and therefore their dramatic place in the film at that time.

      The grip department is also responsible for positioning cameras and their camera crew in extreme situations and ensuring that both equipment and the crew are free from harm and hazard. This could be on a boat at sea, in wind and rain, on the side of a cliff at over 10,000 ft. or on a fast moving vehicle through busy CBD streets. – http://www.thegripshop.com.au

      Abraços,

    • 09/08/16  
      Adimar Simil diz:

      so corrigindo o Donay
      sou cineasta e ja trabalhei em varios filmes profissionais e Grip nao é o mesmo que
      cameraman. na verdade sao coisas completamente differentes, é como falar que bombeiro e policial sao a mesma Profissão
      Dentro do departamento de direcao de photografia existe 3 areas a primeira é a camera composta de cameraman, 1º assistente de camera e 2º assistente de camera. ele sao responsaveis pela manutencao da camera, por monta-la e desmonta-la, por configurar coisas como White balance ou balanco do branco, o ISO da camera, a abertura da iris, e sao responsaveis por colocar ou tirar LUTs selecionados pelo Diretor de Photografia.
      O segundo departamento é o eletrico composto de Gaffer our chefe eletricista, best boy eletric ou assistente chefe eletrico e por ultimo eletricista. esse departamento é responsavel por colocar a luz nas posicoes necessarias e mandar eletricidade do gerador ate o local da filmagem caso a filmagem aconteca em um lugar remoto como uma floresta.
      O terceiro departamento e o Grip composto de Key Grip, best boy grip e Grip esse ultimo departamento é responsavel por modelar a luz em um set de cinema, eles normalmente usam varios tipos de tripes e outros item para reflitir a luz, bloquear a partes da luz e reduzir sua intensidade, eles modelam as luzes como se elas fossem um escultura.
      So queria deixar isso claro, como cineasta nao poderia deixar isso passar em branco. hehe

  • 20/03/11  
    Jefferson Alves diz: 5

    Tip: Usually they use ‘Screenwriter’ for ‘roteirista’, instead of ‘scriptwriter’.