Qual utilizar: without never ou without ever?

QuestionsA dica de hoje é sobre gramática. Vamos falar de um assunto bem fácil de entender, embora, muitas vezes, por ser tão simples, cometemos o erro na hora de nos comunicarmos sem nem perceber! Vamos ver do que se trata…

Se você quisesse dizer as frases abaixo, como faria? Usaria without never ou without ever a fim de traduzir “sem nunca” para o inglês?

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Eu aprendi inglês sem nunca ir ao exterior. – Ouvir pronúncia
a. I learned English without never going abroad.
b. I learned English without ever going abroad.

Ele viveu lá por muitos anos sem nunca ver nada diferente. – Ouvir pronúncia
a. He lived there for many years without never seeing anything different.
b. He lived there for many years without ever seeing anything different.

Você vai se casar sem nunca ter conversado com ele pessoalmente? – Ouvir pronúncia
a. Are you going to get married without never talking to him in person?
b. Are you going to get married without ever talking to him in person?

Ever or never?

Acertou quem escolheu as opções com without ever!

E para os que gostam dos porquês gramaticais: por que não posso usar without never, já que without significa “sem” e never significa “nunca”? Podemos afirmar que without é uma palavra de valor negativo, assim como never, o que torna a expressão without never inadequada. Trata-se de um caso de duplo negativo, considerado gramaticalmente incorreto em inglês, afinal, não há como negar algo duas vezes! Por isso, usa-se without ever.

Ouça agora o podcast English Podcast 13: Entendendo o uso do -ing.

Por fim, é importante lembrar que o -ing foi acrescentado aos verbos going, seeing, talking, pois após uma preposição, devemos adicionar -ing a um verbo. Mesmo com o uso de ever, é preciso dizer without ever going, without ever seeing, without ever talking etc:

  • She raised her children without ever spanking them. [ Ela criou os filhos sem nunca bater neles. ] – Ouvir pronúncia
  • Most of them will die without ever realizing its importance. [ A maioria deles vai morrer sem nunca se dar conta da importância disto. ] – Ouvir pronúncia

Participe nos comentários

Agora é a sua vez! Participe na seção de comentários traduzindo a frase a seguir para o inglês:

Ele viveu a vida inteira sem nunca ler um livro.

Por hoje é só.
Até a próxima!

Audio by Camila Oliveira

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

29 comentários

  • 13/04/15  
    Robson Cruz diz: 1

    He lived his entire life without ever reading a book.

  • 13/04/15  
    Raquel diz: 2

    He lived his whole life without ever reading a book.

  • 13/04/15  
    Victor Ferraresi diz: 3

    He lived his whole life without ever reading a book!

    Right?!

  • 13/04/15  
    Loya. diz: 4

    He lived all his life without ever reading a book.

  • 13/04/15  
    Amanda diz: 5

    He lived his whole life without ever reading a book.

  • 13/04/15  
    Paula Elva diz: 6

    He lived all life without ever Reading a book.

  • 13/04/15  
    MARIVAN diz: 7

    DONAY é Simplesmente o MELHOR!!!

  • 14/04/15  
    Sandro diz: 8

    He lived whole life without ever reading a book.

  • 14/04/15  
    Sabrina diz: 9

    He lived his whole life without ever read a book.

  • 14/04/15  
    Ozana diz: 10

    He lived a lifetime without ever reading a book.

  • 15/04/15  
    paulo de paula diz: 11

    He lives all life without ever reading a book.

  • 15/04/15  
    Stela diz: 12

    He lived the whole life without ever reading a book.

  • 15/04/15  
    Wesley Clemente diz: 13

    He lived the whole life without ever reading a book.

  • 15/04/15  
    Ana Carolina diz: 14

    He has lived the whole life without ever reading a book.

  • 15/04/15  
    edson diz: 15

    he lived the life whole without ever reading a book

  • 16/04/15  
    Donay Mendonça diz: 16

    Resposta:

    ”Ele viveu a vida inteira sem nunca ler um livro.”
    “He lived all his life without ever reading a book.”
    “He lived his whole life without ever reading a book.”

    Bons estudos. Obrigado a todos pelas participações.

  • 16/04/15  
    jonata fontela diz: 17

    Hey guys !!! I thought it was ..without never.. lol
    He lived his whole life without ever reading a book !

  • 21/04/15  
    Wilson diz: 18

    He lives all life whitout ever reading a book

  • 21/04/15  
    Thayse diz: 19

    He lived all the life without ever read a book.

  • 21/04/15  
    Douglas diz: 20

    He learned English without ever studying. sqn rsr

  • 22/04/15  
    Juan diz: 21

    He’s lived his whole life without ever reading a book

    • 01/05/15  
      prof henrique diz:

      Correto

  • 22/04/15  
    MaJú diz: 22

    He spent the entire life without ever reading a book.

    • 22/04/15  
      Eduardo O. diz:

      Majú. Eu não diria He spent “the” entire life without ever reading a book. A frase soa bem para quem está traduzindo-a do inglês para o português. Mas, soa esquisita para o inglês. mesmo o “the” sendo artigo definido, eu escolheria o adjetivo possessivo “his” que neste caso implica em argumentar que a vida é “dele”.
      Ficaria assim. He spent his entire life without ever reading a book. Tradução: Ele gastou a vida inteira “dele”, sem nunca ter lido um livro. Parece bem redundante quando traduzimos para o portugês, mas no inglês soa melhor com essa colocação do que com o artigo definido The.

  • 30/04/15  
    Lourenço Neto diz: 23

    Ele viveu a vida inteira sem nunca ler um livro.
    He lived his whole life without ever reading a book.

  • 01/05/15  
    camila bachur diz: 24

    He lived his whole life without ever reading a book.

  • 03/05/15  
    daniel diz: 25

    “She has spent her entire life without ever reading a book”

  • 03/05/15  
    daniel diz: 26

    Ou melhor, “he”.

  • 06/05/15  
    Michele diz: 27

    He lived his whole life without ever reading a book.