Quando Hard não significa Difícil

Hi everyone! Estamos acostumados a interpretar “hard” como difícil – quem joga videogame deve se lembrar das opções “easy”, “normal” e “hard”(difícil). Porém este uso não é o único. “Hard” também é usado para dar ênfase a alguns verbos, significando “pra valer”, “com força”, “intensamente” e por aí vai.

Além do mais, é possível obtermos uma série de expressões úteis até mesmo para quem está iniciando os estudos. Se você ainda não havia pensado em ampliar seus conhecimentos dessa palavra, a hora é agora! Veja:

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.
  • Work hardThey work hard every day. [Eles trabalham duro todos os dias.]
  • Study hardYou need to study hard if you want to pass. [Você precisa estudar pra valer se quiser passar.]
  • Try hard You must try harder. [Você precisa se esforçar mais.]
  • Rain hardIt rained hard yesterday. [Choveu forte ontem.]
  • Look hardLook hard and you will find it. [Procure bem e você vai encontrar.]
  • Hit hard His opponent hit him hard. [O adversário dele bateu nele com força.]

Vamos a estas outras formas também bastante comuns no dia-a-dia:

  • It’s hard to + verbo: é difícil – It’s hard to find an answer. [É difícil encontrar uma resposta.]
  • Be hard on: pegar pesado com – Don’t be too hard on him. [Não pega muito pesado com ele.]
  • Hard work: esforço – I’d like to thank my friends for their hard work. [Eu gostaria de agradecer meus amigos pelo esforço.]

Quem trabalha duro, é esforçado e dedicado, pode ser chamado de “hard-working”.

  • Jane is a hard-working student. [A Jane é uma aluna esforçada.]
  • Mike is very hard-working. [O Mike é muito trabalhador.]

Se você ouve música com frequência, já deve ter visto a expressão informal “real hard”, que equivale a “very hard” ou a “really hard”.

  • We tried real hard to find it. / We tried very hard to find it./ We tried really hard to find it. [Nós nos esforçamos muito para encontrar isto.]

O comparativo de “hard” é “harder” e o superlativo “hardest”.

  • This test was harder. [Esta prova foi mais difícil.]
  • That was the hardest part. [Esta foi a parte mais difícil de todas.]

Bom, pessoal, é isso! Espero que gostem!

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

16 comentários

  • 23/04/12  
    Pedro H. diz: 1

    Não acho coerente e nem plausível colocar APENAS significado semântico em uma palavra, isso vai contra a tendencia do idioma, principalmente o inglês, não podemos traduzir uma palavra literalmente, a mensagem que é para ser transmitida acaba se perdendo, devemos deixar claro para nossos alunos que essa estória de que uma palavra tem uma carga semântica única é falsa, pois, tendo em vista que devemos analisar a palavra como um todo, um conceito e não uma tradução bitolada, o aprendizado de uma nova língua se torna muito mais fácil. Se seguirmos esse pensamento de um conceito mais abrangente É OBVIO que HARD vai significar muito mais do que apenas difícil, mas também, duro, forte dentro outros sinônimos.

    • 23/04/12  
      Pedro H. diz:

      APENAS UM*

    • 24/04/12  
      Viih Ramone diz:

      Concordo, porém, isso ajuda a tirar algumas dúvidas com certas palavras (:

  • 24/04/12  
    Lavile diz: 2

    Gostei muito da explicação, há muito tempo ouvia as expressões real hard, study hard, love hard e não entendia o uso de hard, muito obrigado pelo o texto!

  • 24/04/12  
    João B. L. Ghizoni diz: 3

    Gostaria de pedir ao Pedro que explicitasse o que ele quer dizer exatamente com “apenas significado semântico”. Parece que ele tem conteúdo, mas, infelizmente, não conseguiu expô-lo com coerência. Você devia ter dado exemplos do que tentou dizer, porque escreveu muito e não disse exatamente a que veio. Se você for mais claro em suas posições, certamente todos se beneficiarão. Não é uma crítica negativa, não! É apenas um pedido para voce (desculpe, o acento “sumiu”) ser mais claro. Thanks in advance. (Sorry, my keybord has just gone crazy!) How about a clear explanation and one or two examples?

    • 25/04/12  
      Pedro H. diz:

      “Apenas UM significado semântico”, quis dizer que no inglês não podemos traduzir uma palavra com apenas UM significado. Se fizermos assim, a aprendizagem do idioma se torna mais difícil.
      Exemplo:
      Love: Amor,Amar, adorar. Essa palavra tem uma carga semântica que expressa sentimento, afeição, logo não posso traduzir sempre LOVE como amor,amar e nem como o verbo adorar. Logo, se eu ensino a meu aluno que love é amor, mas que em alguns casos( ele terá que decorar todos) Love não é amor mas sim AMAR ou ADORAR por exemplo torna mais complicada a assimilação do nova lingua. Não coloquei o “TO” no meio pra não deixar o comentário maior, mas acho que está implícito o que eu quis dizer,deu pra entender melhor agora? Sempre a disposição para esclarecimentos!
      Best regards!

  • 24/04/12  
    Rick diz: 4

    Excelente post!
    Em séries a gente escuta muito frases com “Hard”.

  • 24/04/12  
    Maria de Nazaré diz: 5

    Ótimas dicas como sempre.
    Obrigada EE por tanto conhecimento.

  • 25/04/12  
    Pedro Alexandre diz: 6

    Talvez tivesse sido interessante mencionar a palavra hardly que, apesar da semelhança, tem sentido diverso em muitos casos.
    Por exemplo:
    He works very hard.
    He hardly works.

  • 25/04/12  
    Aline diz: 7

    Adorei o post tb, com ricas dicas. Parabéns!

  • 25/04/12  
    Amanda Barbosa diz: 8

    Nossa, gostei muito deste post, pois eu sempre achei que ‘hard’ só era usado como ‘difícil’.
    Parabéns pela postagem.

    Abraços,

  • 25/04/12  
    Nancy diz: 9

    I liked these hints. They´re very interesting and useful to improve our knowledge of English Language.
    Thank you very much.

  • 26/04/12  
    Donay diz: 10

    Pessoal,

    Obrigado a todos pela participação!

    Abraços,

  • 29/04/12  
    Renilda Maria Alves diz: 11

    Muito bom.

  • 05/05/12  
    Maria hilma rolim dos santos diz: 12

    Puxa Donay, muito legal as suas dicas, super válidas, percebo que aqui eu aprendo
    de maneira tão leve a lingua inglesa. Parabéns!!!

  • 16/05/12  
    cristina diz: 13

    adorei tudo ate agora.