Relacionamento: do Ficante às Bodas de Ouro em inglês

Os relacionamentos têm várias fases, começa com o ou a ficante, depois vira um namoro, tem uma galera que até usa aliança de compromisso. O difícil mesmo é chegar até as bodas de ouro, realmente não é pra qualquer casal.

Confira uma seleção de as expressões sobre relacionamentos. I hope you like it!

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!
  1. Como dizer FICANTE em inglês
  2. Como dizer ALIANÇA DE COMPROMISSO em inglês
  3. Como dizer PEDIR EM NAMORO OU CASAMENTO em inglês
  4. Como dizer NOIVAR em inglês
  5. Como dizer ESTOU NOIVO/NOIVA em inglês
  6. Como dizer CASAMENTO em inglês
  7. Como dizer CASAR NO CIVIL em inglês
  8. Como dizer PADRINHO DE CASAMENTO em inglês
  9. Como dizer MADRINHA DE CASAMENTO em inglês
  10. Como dizer REALIZAR O CASAMENTO em inglês
  11. Como dizer ENTRAR COM A NOIVA em inglês
  12. Como dizer VOTOS DE CASAMENTO em inglês
  13. Como dizer DOCES DE CASAMENTO em inglês
  14. Como dizer JOGAR ARROZ NOS NOIVOS em inglês
  15. Como dizer LUA DE MEL em inglês
  16. Como dizer ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO em inglês
  17. Como dizer É PRA CASAR em inglês
  18. Como dizer UNIÃO ESTÁVEL em inglês
  19. Como dizer BODAS DE OURO em inglês

Bônus

See you soon!

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

11 comentários

  • 07/02/11  
    estela diz: 1

    Achei o artigo interessante, mas desanimei ao ver que teria que clicar item por item. Entro no aplicativo pelo orkut para dar uma olhada durante momentos de distração, ficar clicando em cada um torna-se complicado, gastaria muito tempo. Além de que a opção de ver tudo em apenas uma página me possibilitaria comparações e consequente/e uma melhor fixação.

    • 07/02/11  
      Alessandro diz:

      Estela,

      O objetivo é chamar os leitores para trocar idéias e entrar no debate. Acho isso mais produtivo para o aprendizado.

      Vou falar sobre isso em um artigo que será publicado provavelmente na próxima semana.

      Bons estudos e obrigado pelo comentário!

  • 08/02/11  
    Kika diz: 2

    Ah eu tbm!!! É bem chato esse tipo de post, adoraria aprender essas expressões, mas assim fica uma droga! ;/ #prontofalei

    • 20/02/11  
      Dayana diz:

      Kika. Uma droga seria se você não tivesse a possibilidade de aprender inglês de graça na internet. Se está tão ruim assim, pague um cursinho!!

      Eu agradeço e muito por ter a chance de aprender essas expressões, acho que você deveria fazer o mesmo…

    • 03/01/12  
      Fabio Veloso diz:

      Dayana.

      Infelizmente você deve ter muito tempo sobrando pra ficar na frente do computador, talvez não trabalhe ou algo assim. O ponto não é achar ruim ou não, mas para pessoas que como eu entro durante o trabalho apenas para aprimorar o vocabulário, fica ruim sim.
      É a questão de ser ruim, ou não, independe se é pela internet ou de graça.

    • 03/01/12  
      Alessandro diz:

      Kika e Fábio Veloso,

      Por favor, façam a leitura do artigo abaixo:

      http://www.englishexperts.com.br/2011/02/13/a-construcao-do-conhecimento/

      Sucesso nos estudos!

  • 09/02/11  
    Kabloc diz: 3

    Eu não sei vocês mas a gente poderia usar os comentários dos posts para escrever algum texto usando o que o post ensinou, assim podemos corrigir uns aos outros…

    Então vou começar:

    Today I’m married, well we are not married yet, we only have a consensual marriage.

    Three years ago, we was starting a casual dating and soon I asked she for a real dating, because I saw that this woman is a marriage material and some weeks after this, we were rent a house to living together.

    Two year and some months have passed and we are really happy and three years from now we are getting married…

    Alguém sabe onde foi que eu errei?
    Porque eu não sei :)

    Kabloc Vacavoa.

  • 12/02/11  
    João B. L. Ghizoni diz: 4

    Kabloc, trying to help you:
    a) We were (em vez de “we was”);
    b) I asked her (em vez de “I asked she”);
    c) We rented (em vez de “we were rent”);
    d) to live (em vez de “to living”).

    I think your idea was a very good one!

  • 22/02/11  
    Fandonia diz: 5

    Eu, ao contrario dos outros acima, adoro esse tipo de artigo, por topicos!
    Muito mais didatico e organizado!
    Adorei!

  • 09/03/11  
    Adriana diz: 6

    Apesar de ser um pouco chato clicar item por item, agradeço por ter pessoas como o Alê para nos ajudar…
    Nem tudo é fácil… mas querer tudo mastigado, aí já é demais,…
    Alê, que você possa continuar nos ajudando..

    • 09/03/11  
      Alessandro diz:

      Adriana,

      Obrigado por reconhecer o nosso esforço.

      Bons estudos!