Ritmos Musicais em inglês

Preparei várias frases com os principais estilos musicais com exemplos de uso mais comuns. Espero que gostem!

1. Country: Sertanejo
Ex: The country music duo, who posted the news on their website, announced the end of a partnership that sold millions of records .(A dupla sertaneja, que colocou as notícias no site, anunciou o fim de uma parceria que vendeu milhões de discos.)

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

2. Samba: Samba
Ex: He wants to learn how to dance the samba. (Ele tem vontade de aprender a dançar samba.)

3. Rock ‘n’ Roll: Rock ‘n’ roll
Ex: It looks like he’s crazy about rock ‘n’ roll. (Parece que ele é louco por rock ‘n’ roll.)

4. Rap: Rap
Ex: Eminem is rap’s most popular artist. (O Eminem é o artista mais popular do rap.)

5. Funk: Funk
Ex: They stayed at the funk party until late at night. (Eles ficaram no baile funk até tarde da noite.)

6. Classical: Clássica
Ex: Is it true that listening to classical music is good for your baby? (É verdade que ouvir música clássica faz bem para o bebê?)

7. Pop: Pop
Ex: Michael Jackson, the music icon from Gary, Indiana, was known as the “King of Pop”. (Michael Jackson, o ícone da música de Gary, Indiana, era conhecido como o “Rei do Pop”.)

8. Blues: Blues
Ex: He listens to the blues all the time. (Ele escuta blues o tempo todo.)

9. Electronic: Eletrônica
Ex: I’m getting tired of listening to electronic music every day. (Estou ficando cansado de ouvir música eletrônica todo dia.)

10. Opera: Opera
Ex: My daughter is an opera singer and has been training for years now. (Minha filha é cantora de ópera e tem estudado há anos.)

11. Tango: Tango
Ex: They danced the tango in the competition. (Eles dançaram tango no concurso.)

12. Religious: Religiosa
Ex: She usually listens to religious music before going to bed. (Ela costuma ouvir música religiosa antes de ir dormir.)

13. Love: Romântica
Ex: They think love music is cheesy. (Eles acham música romântica brega.)

Bons estudos!

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

27 comentários

  • 15/09/10  
    Flávia Magalhães diz: 1

    Why “the” samba?

  • 16/09/10  
    Thiago Pires diz: 2

    Actually, the american funk is different from the brazilian funk. Their funk is more music and our funk is more rythm (beats).

  • 16/09/10  
    Leandro diz: 3

    I’m with Thiago …. their funk has George Clinton & Parliament Funkadelic and our has “Mulher Pera” its a way different. (thank God)

  • 16/09/10  
    TILDES SOUSA diz: 4

    sou pessima em ingles , mas gosto muito das dicas…acho q posso apreder muito…

  • 16/09/10  
    Ayrton Silva diz: 5

    Acho que “most popular rapper” sounds more natural than “rap’s most popular artist”.

  • 16/09/10  
    Adriano Acioli diz: 6

    assim como a música,tem palavras do inglês que estão na boca de todos,muitas vezes nos passando a falsa sensação que só existe aquele significado.
    É o motivo de parecer estranho à primeira vista frases como:

    You can calm the baby down by rocking her gently. – você pode acalmar o bebê balançando-o levemente.

  • 16/09/10  
    Filipe diz: 7

    O Funk de lá definitivamente não é o mesmo do Brasil, se ouvir não tem nada a ver, só é assistir a um dos episódios de Glee que todo mundo descobre. E Religous(?). É muito mais comum dizer Christian Music do que Religous.

  • 16/09/10  
    Donay Mendonça diz: 8

    Flávia,

    Usa-se o artigo “the” antes de nomes de instrumentos musicais ou danças, quando nos referimos ao tipo de instrumento ou de dança em geral.

    http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/the_1

    Boa sorte!

  • 16/09/10  
    Paula diz: 9

    Concordo com o Tiago e o Leandro. Normalmente, quando vc ouvir um gringo dizer que gosta de funk não pense que é esse mesmo funk horroroso que temos aqui. Funk lá é um outro estilo de musica que, como bem disse o Leandro, is a waaaay different from “our” funk.

  • 16/09/10  
    wellington diz: 10

    Legal, quase todos ritmos se parecem em portugues.
    abraços
    obrigado!

  • 16/09/10  
    Gustavo Pessoa diz: 11

    Instead of “Religious” , could we say “Gospel”??

  • 16/09/10  
    Thiago kzao diz: 12

    I think is impossible to get tired by listen eletronic music lol

    Very good tips..

    Thanks a lot

  • 16/09/10  
    Rebeca diz: 13

    Acho que o Religious pode ser tb o que eles chamam Gospel, não?

  • 16/09/10  
    Rafael Jourdan diz: 14

    Congratulations for the post!

  • 16/09/10  
    Marla Feitoza diz: 15

    As dicas são muito importante principalmente para que está iniciando como eu. ( thankyou)

  • 16/09/10  
    Vanessa diz: 16

    Olá! Esses exemplos foram excelentes, muito claros.

  • 16/09/10  
    nzaquimuena aguiar diz: 17

    gosto das dicas gostei de saber de formas comuns, vindo de um dos leitores como kinda,gimme..keria saber mais alem da lingua literaria queria saber tambem da forma coriqueira , oque encotramos na rua…obrigada

  • 16/09/10  
    Ana diz: 18

    Olá!

    (3. Rock ‘n’ Roll: Rock ‘n’ roll
    Ex: It looks like he’s crazy about rock ‘n’ roll. (Parece que ele é louco por rock ‘n’ roll.)

    Eu poderia colocar ‘Seems’ no lugar the ‘looks like’?

    Obrigada.

  • 17/09/10  
    natan diz: 19

    Hi! Congratulations for the blog!

    Usually we see the word “gospel” to refers to “religious music”. Is it correct?

  • 17/09/10  
    leonidas diz: 20

    I believe country music cannot be compared to sertanejo. Brazilian sertanejo music is different from American contry music. Both are country side rhythms, but they are not the same.

    see you.

  • 17/09/10  
    Donay Mendonça diz: 21

    Ana,

    Sim, você pode usar “it seems like” ou “it seems” no lugar de “it looks like”.

    Obrigado a todos pela participação!

  • 17/09/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 22

    I’m very happy to see one more of Donay’s great contributions to the blog. Thanks, man! And the readers’ participation is awesome as well, don’t you folks think?

  • 18/09/10  
    Rodrigo Morais diz: 23

    It’s amazing how the Portuguese have a lot of English expressions like “funk”, “blues” even in music

  • 19/09/10  
    fernanda diz: 24

    gostaria de saber se posso ouvir essas aulas. como?

  • 21/09/10  
    Dulce Barros diz: 25

    Gosto muito de receber diariamente as dicas que vcs enviam. Nao sou boa no Ingles mas estou tentando. ” I need speak English. Fast, fast.” Voce pode passar para nos alguns sites de musicas em Ingles com a letra e a traducao em Portugues? Muito agradecida
    Dulce

  • 22/09/10  
    Rodrigo diz: 26

    Só umas observações:

    Não acho que se deva “traduzir” Country por Sertanejo. São estilos totalmente diferentes, com suas raízes totalmente diferentes.

    O tal “Funk” que vem do Rio, nada há de Funk msm. É o tal do “Miami Bass” que, sei lá pq, acostumou-se a ser chamado aqui assim.

    Pra qm não sabe, Gospel Music não é sinônimo de “música religiosa”, e sim, é um sub-estilo desse tipo de música. O que se conhece por aqui como “Gospel”, na verdade é CCM (Contemporary Christian music), que tb sei lá pq, acostumou-se a falar assim. Sei lá, deve ser mal de brasileiro isso…

  • 29/09/10  
    Maria Claudia diz: 27

    dica: depois de preposition temos que usar o verbo seguinte com ing e depois de listen tb se usa o to: to get tired by listening to eletronic music