Uso do “so that” para indicar finalidade

O assunto do nosso post de hoje é uma estrutura que facilita bastante a comunicação quando você aprende a utilizá-la bem. “So that” é frequentemente interpretado como “para que”(indicando finalidade, propósito) – o mais interessante é que você pode omitir o “that” e usar apenas “so” em linguagem falada ou menos formal. O Dicionário Oxford define esta expressão da seguinte forma: so (that): used to show the purpose of something. Veja agora o que diz o Longmanso (that): in order to make something happen, make something possible etc.

Bom, agora que temos as definições, vamos ver como tudo funciona na prática. Observem os exemplos de uso a seguir.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!
  • Mail the package now so that it will arrive on time. [Envie o pacote agora para que ele chegue pontualmente.]
  • Why don’t you start out early so that you don’t have to hurry? [Por que você não começa cedo para que você não tenha que se apressar?]
  • She worked hard so that everything would be ready in time. [Ela trabalhou muito para que tudo ficasse pronto a tempo.]
  • I’ll get a map so that we can plan where we’re going. [Eu vou arrumar um mapa para que nós possamos planejar para onde vamos.]
  • Leave the keys here so that I remember to take them with me. [Deixe as chaves aqui para que eu me lembre de levá-las.]

Como disse a vocês no primeiro parágrafo, o “that” pode ser omitido na linguagem falada ou menos formal em todos os exemplos acima.

Fique atento ao fato de que quando a primeira parte da estrutura está no passado, depois de “so(that)” você usa “would” ou ”wouldn’t“. Confiram nos exemplos abaixo.

  • He lowered his voice so that no one would hear. [Ele abaixou a voz para que ninguém ouvisse.]
  • I gave you a map so you wouldn’t get lost. [Eu te dei um mapa para que você não se perdesse.]

Hora de praticar

Agora pratique o que acabou de aprender. Passe as frases a seguir para o inglês. Publicaremos as respostas em breve.

  1. Eles escrevem livros para que você possa aprender coisas boas.
  2. Eu vou ficar em casa para que você se sinta melhor.
  3. Eu não te contei para que você não ficasse preocupado.

Bom, pessoal, por hoje é só. Espero que tenham gostado e até a próxima dica.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

47 comentários

  • 14/01/13  
    Ricardo diz: 1

    1. They write books so that you can learn good/nice things.
    2. I’m gonna stay at home so that you will feel better.
    3. I didn’t tell you so that you wouldn’t be worried/concerned.

  • 14/01/13  
    Dionatan diz: 2

    Eles escrevem livros para que você possa aprender coisas boas. (They write books so that you can learn good things.)

    Eu vou ficar em casa para que você se sinta melhor.(I’ll stay at home so that you feel yourself better)

    Eu não te contei para que você não ficasse preocupado.(I didn’t tell you so that you don’t feel worried) * Essa não sei se esta certa, aceito correções e dicas hehe abraços.

  • 14/01/13  
    deborah diz: 3

    They write books so that you can lear good things

    I will be in home so that you will be better

    I didn´t tell you so that you won´t be worried

  • 14/01/13  
    Gabriele diz: 4

    They read books so that you can learn good things

  • 14/01/13  
    Gabriele diz: 5

    They write books so that you can learn good things

  • 14/01/13  
    Gabriele diz: 6

    I’ll stay home so that you’ll feel better

  • 14/01/13  
    Kassio diz: 7

    * Eles escrevem livros para que você possa aprender coisas boas.
    They writing books so that you can learn good things.

    * Eu vou ficar em casa para que você se sinta melhor.
    I gonna stay in home so that you feel better.

    * Eu não te contei para que você não ficasse preocupado.
    I don’t tell you so that you

  • 14/01/13  
    Otavio diz: 8

    They write books so that you can learn good things.
    I’ll stay home so that you can feel better.
    I didn’t tell so that you wouldn’t be worried.

  • 14/01/13  
    João Paulo diz: 9

    They write books so that you can learn good things.

    I’m gonna be at home so that you’ll feel better.

    I didn’t tell you so that you wouldn’t be worried.

    Obrigado pelo post, aguardo correções.

  • 14/01/13  
    Teilor diz: 10

    1. They write books so that you can learn good things.
    2. I will stay at home so that you feel better.
    3. I didn’t tell you so that you wouldn’t worried about it.

  • 14/01/13  
    Kassio diz: 11

    *
    * Eles escrevem livros para que você possa aprender coisas boas.
    They writing books so that you can learn good things.

    * Eu vou ficar em casa para que você se sinta melhor.
    I’ll stay at home so that you feel better.

    * Eu não te contei para que você não ficasse preocupado.
    I didn’t tell you so that you would not be worried.

  • 14/01/13  
    Guilherme diz: 12

    They write books so that you can learn good things.
    I’m gonna stay home so you feel better.
    I didn’t tell you so that you would not be worried.

  • 14/01/13  
    TeacherNARUTO diz: 13

    Eles escrevem livros para que você possa aprender coisas boas.
    They write books SO THAT you can learn good things/stuffs.

    Eu vou ficar em casa para que você se sinta melhor.
    I’m going to stay at home SO THAT you can fell better.

    Eu não te contei para que você não ficasse preocupado.
    I didn’t tell you SO THAT you wouldn’t be concerned

  • 14/01/13  
    Ariel diz: 14

    Eles escrevem livros para que você possa aprender coisas boas.
    They write books so that you can learn good things.

    Eu vou ficar em casa para que você se sinta melhor.
    I’ll stay at home so that you feel better.

    Eu não te contei para que você não ficasse preocupado.
    I didn’t tell you so that you wouldn’t be worried.

  • 14/01/13  
    Julio César diz: 15

    Eles escrevem livros para que você possa aprender coisas boas.
    “They write books so that you can learn good things.”
    Eu vou ficar em casa para que você se sinta melhor.
    “I’m going to stay at home so that you feel better.”
    Eu não te contei para que você não ficasse preocupado.
    “I didn’t tell so that you wouldn’t be worried.”
    Thanks for the oportunity.

  • 14/01/13  
    Nancy diz: 16

    They wrote books so that you can learn new things.
    I am going to stay at home so that you may feel better.
    I didn´t tell you so that you wouldn´t be worried.

  • 14/01/13  
    Beginner diz: 17

    They write books so that you can learn good things.

    I gonna stay at home so that you feel better

    I didn’ t told you so that you wouldn’t worry

  • 14/01/13  
    Jonnes Tahara diz: 18

    1. They write books so that you can learn good things.
    2. I’ll stay in home so that you feel better.
    3. I didn’t tell you so that you wouldn’t get worried.

  • 14/01/13  
    Janice diz: 19

    1. They write books so that you can learn good things.

    2. I’ll stay at home so that you feel better.

    3. I didn’t tell you so that you wouldn’t be worried.

  • 14/01/13  
    Olinda diz: 20

    I didn’t tell you so you wouldn’t be worried.

  • 14/01/13  
    Gislaine diz: 21

    They write books so that you can learn good things.

    I will be home so that you can feel better.

    I didn’t tell you so that you wouldn’t be worried.

  • 14/01/13  
    PAGG diz: 22

    They write books so that you learn good things
    I’ll stay home so that you feel better
    I didn’t tell you so that you wouldn’t get worried

  • 14/01/13  
    Deeds Prado diz: 23

    1) They write books so that you can learn good things.
    2) I’ll stay at home so that you fell better.
    3) I didn’t tell you so that you don’t get worried.

  • 15/01/13  
    Paulo Castro diz: 24

    They write the books so that you could learn good things.
    I’m gonna stay at home so that you feel yourself better.
    I didn’t tell you so that you wouldn’t be worry.

  • 15/01/13  
    Igor A. diz: 25

    They write books so that you can learn good things.
    I will stay home so that you feel better.
    I didn’t tell you so that you wouldn’t be concerned.

    • 15/01/13  
      antonia diz:

      They write books so (that) you can learn good things
      I will stay at home so (that) yourself fell better.
      I didn’t tll you so (that) you wouldn’t stay worried

  • 16/01/13  
    Carolina Ferraz diz: 26

    They write books so that you can learn good things.
    I’m going stay at home so that you feel better.
    I didn’t tell you so that you wouldn’t get worried.

  • 16/01/13  
    Rodrigo diz: 27

    Eu costumava pensar em usar apenas “in order to” hehe
    Parece formal demais, né?
    Agora vou usar mais o “so that”.

  • 16/01/13  
    Andressa Vitória diz: 28

    Soooo Gooood !! I will train this so that get smarter = )

  • 16/01/13  
    Dani diz: 29

    Engraçado que a maioria acerta a estrutura, mas sempre há uns detalhes diferentes nas frases…é nisso que eu me perco rsrsrsrs

  • 17/01/13  
    Luiz Gustavo diz: 30

    They write books so that you can learn good things.

    I’ll stay at home so you feel better.

    I did not tell you so you wouldn’t be worried

  • 17/01/13  
    Donay Mendonça diz: 31

    Pessoal,

    Aqui estão as respostas:

    1. They write books so(that) you (can) learn good things.
    2. I’m going to stay (at) home so (that) you (can) feel better.
    3. I didn’t tell you so (that) you wouldn’t get worried.

    Bons estudos!

  • 17/01/13  
    LP0956 diz: 32

    Cara, mas por que (caso a primeira parte da oração esteja no passado) deve-se usar o “Would” na segunda parte da oração se a mesma não dá uma ideia de algo condicional?

    • 18/01/13  
      João B. L. Ghizoni diz:

      Prezado LP0956,

      Espero que o Donay não se importe de eu me intrometer na pergunta que você fez a ele…

      A explicação é a seguinte: na realidade, o uso de WOULD na segunda parte dessa oração é o FUTURO DO PRETÉRIO, ou seja, o fato expresso na segunda parte da oração se refere ao futuro em relação ao fato expresso na primeira parte, que é passado (daí, futuro do pretérito [pretérito = passado]). Essa é a razão do uso de WOULD. Então nem sempre WOULD dá ideia de “condicional”; pode ser só FUTURO DO PRETÉRITO, como em “Ele disse que SAIRIA cedo” (He said (that) he would leave early.) Nesse exemplo não há condição nenhuma, mas usamos o “would” na função de auxiliar do futuro do pretério. Para simplificar, muitos professores só usam o termo “condicional”, o que induz os alunos a tirarem conclusões inadequadas (mas o erro é dos professores, que, muitas vezes, não conhecem adequadamente a gramática).

      Espero ter ajudado. Boa sorte!

    • 14/02/13  
      Donay Mendonça diz:

      LP0956,

      Coisas do inglês. Há termos e expressões de uso amplo. Isso acontece em outros idiomas também.

      Abs,

  • 18/01/13  
    Zafar diz: 33

    1. They write books so that you can learn good things.

    2. I’ll stay at home so that you feel better.

    3. I didn’t tell you so that you wouldn’t be worried.

  • 20/01/13  
    Felipe diz: 34

    They write books so that you can learn good things.
    I’m going to stay at home so that you fell better.
    I didn’t tell you so that you would not get worried.

  • 27/01/13  
    Roberto diz: 35

    Olá, tenho uma dúvida:

    Sobre as frases

    Mail the package now so that it will arrive on time. [Envie o pacote agora para que ele chegue pontualmente.]

    Why don’t you start out early so that you don’t have to hurry? [Por que você não começa cedo para que você não tenha que se apressar?]

    Por que a primeira tem will e a segunda não sendo que as duas estão no presente do subjuntivo (pelo menos na língua portuguesa) ?

    • 14/02/13  
      Donay Mendonça diz:

      Roberto,

      As duas formas são adequadas, temos a opção de usar “will” ou ”simple present.”

      Abs,

  • 27/01/13  
    Roberto diz: 36

    Não entendi a parte do “would”. Nos exemplos que ele deu:

    He lowered his voice so that no one would hear. [Ele abaixou a voz para que ninguém ouvisse.]

    I gave you a map so you wouldn’t get lost. [Eu te dei um mapa para que você não se perdesse.]

    O “would” não deixa os verbos tipo na terminação “ria” no português? Tipo “I would eat” – “Eu comeria”; “I would drink” – “Eu beberia” – “I would talk” – “Eu conversaria” e assim por diante.
    E por que ele usou o “would” na frente do verbo no infinitivo para deixá-lo como pretérito do subjuntivo (tipo na língua portuguesa) ? Que é tipo a terminação “If I did” – “Se eu fizesse” – “If I ate” – “Se eu comesse” – “If I talked” – “Se eu conversasse” e etc?

    • 14/02/13  
      Donay Mendonça diz:

      Roberto,

      Trata-se de um uso comum de “would” com a expressão “so that”. Não faz sentido até que a gente conviva com o idioma e aprenda a usar.

      Abs,

  • 01/02/13  
    Victor diz: 37

    Poderia eu fazer a 3ª frase assim: I didn’t tell you so that you didn’t get worried.

    Have a nice weekend!!

    • 14/02/13  
      Donay Mendonça diz:

      Vitor,

      Não ficaria adequado. Prefira usar “would”.

      Abs,

  • 10/02/13  
    Iridescent diz: 38

    Donay, há erros em duas frases do seu post.

    As estruturas são “So that + sujeito + will/won’t ou can/can’t ou may/may not” para o futuro (ou seja, quando o verbo da primeira parte da estrutura está no PRESENTE) e “So that + sujeito + would/wouldn’t ou could/couldn’t ou might/mightn’t” para o passado (ou seja, quando o verbo da primeira parte da estrutura está no PASSADO).

    Why don’t you start out early so that you don’t have to hurry? [Por que você não começa cedo para que você não tenha que se apressar?]
    O correto seria “Why don’t you start out early so that you WON’T have to hurry?”, já que o verbo frasal “To start out” está no Presente, então usa-se a estrutura do futuro.

    Leave the keys here so that I remember to take them with me. [Deixe as chaves aqui para que eu me lembre de levá-las.]
    O correto também seria “Leave the keys here so that I will remember to take them with me.”, já que o verbo da primeira estrutura também está no presente (imperativo), ou seja, tendo, assim, que se usar a estrutura do futuro também.

    • 10/02/13  
      lucas diz:

      pior q eh verdade man eu pesquisei isso em varios sites e todos eles dizem a mesma coisa ne q as estruturas usadas sao essas ae para futuro e para passado

    • 12/02/13  
      Larissa diz:

      verdade eu vi isso em um site no google tambem se nao me engano foi no so lingua inglesa

    • 14/02/13  
      Donay Mendonça diz:

      Iridecent,

      Não há erros nas duas frases porque elas são do Longman e Cambridge. Veja:

      Longman: so (that)
      a) in order to make something happen, make something possible etc:
      He lowered his voice so Doris couldn’t hear.
      ”Why don’t you start out early so that you don’t have to hurry?”

      Cambridge:

      ”Leave the keys out so (that) I remember to take them with me.”

      Frase do post do EE:
      ”Leave the keys here so that I remember to take them with me.”

      No exemplo do Cambridge eu faço uma pequena alteração que não muda nada.

      É correto usar “will” ou ”simple present.”

      Abs,