Usos especiais de “On” no inglês

See on tvA partícula “on” é comumente usada como preposição e pode significar: “sobre”, “a respeito de”, “em cima de” etc. Porém, hoje o objetivo é falar de “on” com um sentido diferente, mas não menos comum, é claro. Já que estamos na era da tecnologia e dos meios de comunicação, que tal “on” significando “ser transmitido”, “ser exibido”, “estar disponível”, ou seja, “passar” na TV, no rádio, na internet, e por aí vai? Se você ainda não conhece esse uso ou gostaria de ampliar o seu conhecimento em relação ao assunto, então, está no lugar certo. Continue lendo a dica.

Confira agora os exemplos a seguir para ver como “on” funciona na prática. Vamos lá!

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!
  • What’s on TV? [O que está passando na TV?]
  • What time is Star Trek on? [A que horas passa o Star Trek?]
  • His show is on Radio 2 on Tuesdays. [O show dele passa na Rádio 2 às terças.]
  • It’s the best show on radio. [É o melhor show que passa no rádio.]
  • I don’t watch it because it’s on too late. [Eu não o assisto porque passa tarde demais.]

Note que “on” é normalmente acompanhado do verbo “to be”: is on, are on, isn’t on, aren’t on etc. Não se esqueça disso!

Agora vamos ver alguns exemplos de “on” em relação a aparelhos em geral (celulares etc):

  • Call me on my cell phone. [Liga para mim no meu celular.]
  • I heard my name on the intercom. [Eu ouvi meu nome no interfone.]
  • I saw it on the computer. [Eu vi isto no computador.]
  • The picture is on the screen. [A foto está na tela.]
  • I heard that song on the radio. [Eu ouvi essa música no rádio.]

Nos casos acima, recomendo não utilizar “in” ou “at“. Prefira “on“, pois esta é a opção mais adequada e natural (usada por falantes nativos do idioma). Tenha sempre está dica em mente para fazer bonito ao falar inglês.
Como nosso post está chegando ao fim, agora é a sua vez de participar. Traduza as sentenças abaixo.

  1. The show is only on cable TV.
  2. The program is on too late.
  3. Don’t call her on her cell phone.
  4. You can listen to music on the radio.

Acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

34 comentários

  • 04/11/13  
    Luiz Fernando Okner diz: 1

    the show is only on cable tv – O show é somente na tv a cabo

    the program is on too late – O programa passa tarde demais.

    don’t call her on her cell phone – não ligue para ela no celular dela.

    You can listen to music on the radio – Voce pode ouvir musica no radio.

  • 04/11/13  
    Marcelo Pias diz: 2

    The show is only on cable TV.
    O programa só passa na TV à cabo.

    The program is on too late.
    O programa começa (se passa) tarde demais.

    Don’t call her on her cell phone.
    Não ligue para o celular dela.

    You can listen to music on the radio.
    Você pode escutar músicas no rádio.

  • 04/11/13  
    Joao Paulo Bino diz: 3

    Muito bom. Dicas que fazem a diferença!

  • 04/11/13  
    Sergio Pinheiro Rodrigues diz: 4

    I usually come across questions like “Do you have a cigarrete on you”. Is that used only in informal conversations or is it gramatically accepted?

  • 04/11/13  
    Adriano Boff diz: 5

    1. O show passa (é) somente na TV a cabo.
    2. O programa é muito tarde.
    3. Não ligue para ela em seu celular.
    4. Você pode escutar música no rádio.

  • 04/11/13  
    José Cláudio diz: 6

    Obrigado pela dica!

  • 04/11/13  
    abimael ferreira diz: 7

    1- o show so passa em tv a cabo.
    2-o programa passa muito tarde.
    3- não a ligue no celular dela.
    4-voçê pode ouvir musica pelo radio.

  • 04/11/13  
    Gabriel diz: 8

    1 – O show passa apenas na TV à cabo;
    2 – O programa passa muito tarde;
    3 – Não ligue para ela no telefone dela;
    4 – Você pode escutar música no radio.

  • 04/11/13  
    Eleusa diz: 9

    O show é somente na tv a cabo.
    O programa passa tarde demais.
    Não ligue para ela no seu celular. Não ligue para ela no celular dela.
    Você pode ouvir música no rádio.

  • 04/11/13  
    Emeson D. diz: 10

    Maravilhoso! Agora quero ouvir e ver pessoas dizerem que inglês é coisa somente da classe alta e que é matéria difícil! Só não aprende quem não tem vontade mesmo!

  • 05/11/13  
    cristina souza diz: 11

    What about the Internet? Do I have to say: “I will search on the internet”. “I read the news on the internet”?

  • 05/11/13  
    KARINE DANTAS diz: 12

    OLÁ DONAY !!
    EU e MEU MARIDO ESTAMOS FAZENDO AULAS DE INGLÊS, E AS SUAS DICAS (digo AULAS) SÃO MUITO VALIOSAS PARA NÓS. ATRAVÉS DELAS ESTAMOS APRIMORANDO MAIS E MAIS NOSSO INGLÊS.
    MUITO OBRIGADO !!!
    ALIÁS…
    THANK YOU VERY MUCH !!!

    • 05/11/13  
      Donay diz:

      Karine,

      Fico feliz em Saber disso. Que bom mesmo!

      Obrigado pelo comentário.

      Abs,

  • 05/11/13  
    Ricardo Suehiro Arcos diz: 13

    O show passará somente na Tv à Cabo.
    O programa está passando muito tarde.
    Não a chame no celular dela.
    Você pode ouvir esta música no rádio.

  • 05/11/13  
    Ednardo Sampaio diz: 14

    Thank you so much for this wonderful tip. I’ve enjoyed a lot guys. Till the next!

  • 05/11/13  
    Caroline Pinheiro Kotowiski diz: 15

    Post bastante esclarecedor! Obrigada!

  • 05/11/13  
    Raphael Guimenes diz: 16

    Very good one article! But I had one question, do we have only one way to translate “passando na televião”? In formal and informal conversation should I use “is on television?

    Thank you advance and congratulations for one more good article!

    Bye

  • 05/11/13  
    Carol diz: 17

    i really enjoyed ! ;]

  • 05/11/13  
    Gleucia Maria Webster diz: 18

    I love this site.
    Very good. Congratulations!!!
    A hug.

  • 05/11/13  
    Camila Almeida diz: 19

    Olá Donay. Estou estudando inglês já a algum tempo e a pouco descobri o English Experts!
    Estou muito feliz por haverem profissionais tão bem competentes à disposição de todos. Parabéns pelo sucesso!

    Segue minha contribuição e desculpe pelos erros de tradução:

    1. O show está passando somente na Tv à cabo
    2. O programa passa tarde demais
    3. Não ligue para o celular dela
    4. Você pode ouvir música no rádio

    • 06/11/13  
      Donay diz:

      Camila,

      Obrigado pelo comentário e participação aqui no EE.

      All the best,

  • 05/11/13  
    Solange diz: 20

    Vces estão de parabéns, conheci o english expert a pouco tempo e tenho me animado a estudar extra classe. É possível aprender inglês depois dos 40 anos ? Pois é já passei e estou aprendendo já há 2 anos com aulas particulares e algumas viagens recorrentes aos EUA. . Mas quero ficar boa nisso !!!! Conto c / ajuda de vces. Abraço

  • 05/11/13  
    Karneiro diz: 21

    “The program is on too late”. Parece meio estranho, né?
    Valeu, Donay, pelas dicas, mais uma vez.

    • 13/11/13  
      Alesson diz:

      O programa será exibido tarde demais.

  • 05/11/13  
    Carlos Soares diz: 22

    The show is only on cable TV.
    O show está passando somente na TV a cabo.

    The program is on too late.
    O programa está passando muito tarde.

    Don’t call her on her cell phone.
    Não ligue para o celular dela.

    You can listen to music on the radio.
    Você pode ouvir música pelo rádio.

    • 28/11/13  
      Dalva Lisboa rocha diz:

      As traduções de Carlos estão corretas, mas penso que seria mais natural e mais brasileiro traduzir assim:
      O show está sendo transmitido apenas pela tv a cabo; o programa vai ao ar muito tarde; vc pode ouvir música no rádio.

  • 07/11/13  
    Manoel diz: 23

    Very good! These hints are very useful and fantastic to help anyone out. I leave here posted all my enjoyable satisfaction of getting to know and find out about Expert English website on eternet. Keep on helping people on and I hope to see more new rich available resourses from you guys. Thanks a lot and bye.

  • 07/11/13  
    Manoel diz: 24

    Yes, you can use “on” for eternet cause is more correct.

  • 07/11/13  
    Rafael Vieira diz: 25

    1.The show is only on cable TV.
    O show está passando somente na TV a Cabo.
    2.The program is on too late.
    O program está passando muito tarde.
    3.Don’t call her on her cell phone.
    Não ligue no telefone celular dela.
    4.You can listen to music on the radio.
    Você pode ouvir musica no rádio.

  • 07/11/13  
    Bruno diz: 26

    Poderia ser assim?

    Don’t call on her cell phone. (sem o primeiro her)
    Não ligue para o celular dela.

    • 08/11/13  
      Donay diz:

      Bruno,

      Sim, mas, para mim, o sentido muda com esta sua opção.

      Abs,

    • 28/11/13  
      Dalva Lisboa rocha diz:

      Acho que poderia ser assim: Don’t call her on cell phone

  • 08/11/13  
    Donay diz: 27

    Pessoal,

    Respostas:

    1. The show is only on cable TV. [O show passa somente na TV a cabo.]
    2. The program is on too late. [O programa passa tarde demais.]
    3. Don’t call her on her cell phone. [Não ligue para ela no celular dela.]
    4. You can listen to music on the radio. [Você pode ouvir música no rádio.]

    Bons estudos. Hasta la vista!

  • 19/11/13  
    Erika diz: 28

    I thought it was great! Thanks.