“Vale Tudo” em inglês é Anything Goes, mas como utilizar?

Vale tudo“Vale tudo” é uma expressão popular em português, o equivalente mais direto e conhecido que temos em inglês é anything goes e acredito que muitos dos que convivem com o idioma (inglês) já devem ter ouvido. Indo atrás das definições para anything goes verificamos, de fato, que se trata de uma boa tradução para “vale tudo”. Confira a seguir.

Anything goes:

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.
  • Anything that somebody says or does is accepted or allowed, however shocking or unusual it may be. [Oxford]
  • There are no rules or restrictions. [Wikitionary]

Bom, ao começar a escrever e a pensar sobre a expressão acabei me lembrando (e acho que alguns de vocês também irão se lembrar) do Vale Tudo – evento esportivo de artes marciais, muito popular antes do UFC – e, também, da telenovela Vale Tudo, que fez muito sucesso na Rede Globo tempos atrás (final da década de 80, para ser mais exato). Em ambos, a essência é igual: no evento de lutas, a ideia era fazer uso de todos os recursos (técnicas) para vencer; na telenovela, a história mostrava pessoas que se valiam de todos os meios (legais ou não) para se darem bem na vida.

Agora, vamos à parte principal do nosso post de hoje: mostrar como utilizar anything goes. Então, confiram os exemplos de uso:

  • ‘You’re wearing sneakers to the office?’ Why not? Anything goes these days. [‘Você está usando tênis para ir ao escritório?’ Por que não? Vale tudo (= tudo é permitido) hoje em dia.]
  • Almost anything goes these days. [Vale quase tudo (= quase tudo é permitido) nos dias de hoje.]
  • We welcome students’ views, but that does not mean that anything goes[Nós aceitamos as opiniões dos alunos, mas isso não quer dizer que vale tudo (= tudo é permitido).]
  • That resort is a place where anything goes. [Aquele ‘resort’ é um lugar onde vale tudo (= tudo é permitido).]
  • Winning is everything; and anything goes to win. [Vencer é tudo e vale tudo (= tudo é permitido) para vencer.]

É importante ressaltar aqui que não se usa anything goes no passado nem no futuro; “anything went” e “anything will go” não são opções adequadas. Nesses casos, recomendo fazer uso, por exemplo, de “everything was permitted” e “everything was allowed” (valia tudo), e “everything will be permitted” e “everything will be allowed” (vai valer tudo).

Outra dica: na forma negativa, para dizer “não vale tudo/nem tudo é permitido”, utilize “not everything is permitted” ou “not everything is allowed“. Quanto a “not anything goes“, essa opção não é das mais naturais e não está nos padrões mais esperados do idioma. Levando isso em conta, seu uso não é recomendado.

Agora, veja os exemplos:

  • It was a country where everything was allowed. [Era um país onde valia tudo (= tudo era permitido).]
  • Do you think everything will be permitted[Você acha que vai valer tudo (= tudo vai ser permitido)?]
  • I want you to know that not everything is allowed[Eu quero que você saiba que não vale tudo (= nem tudo é permitido).]

Outro detalhe relacionado à nossa dica e que considero necessário mencionar aqui, é sobre a expressão “all’s fair in love and war”, que significa “vale tudo no amor e na guerra”. Apesar da opção natural ser com “all’s fair”, você vai encontrar por aí, vez ou outra, uma segunda opção: “anything goes in love and war”, mesmo que seja como forma de explicar ou definir a versão original “all’s fair in love and war”.

Bem, antes de encerrar o post, convido você a assistir o vídeo a seguir com o musical Anything goes da série Glee. Confira (check it out) e se divirta (have fun). Vamos lá.

Se você recebeu esta dica por email e não conseguiu ver o vídeo acima clique aqui para assistir.

Trecho da letra:

In olden days a glimpse of stocking
Was looked on as something shocking
But now, God Knows
Anything goes

Good authors too who once knew better words
Now only use four letter words
Writing prose,
Anything goes

Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

5 comentários

  • 11/08/14  
    jorgeluiz diz: 1

    A nything goes para VALE-TUDO e recentemente aprendi no The Free Dictinonary que ALL-in Wrestling e usado como LUTA-_LIVRE.

    cheers!

  • 11/08/14  
    Edna Barbosa diz: 2

    Excelente explicação. Também, gostaria de saber se posso usar a expressão “What a way to go” para expressar algum tipo de alegria e satisfação. Tks.

    • 12/08/14  
      Donay Mendonça diz:

      Edna,

      “Way to go!” é uma frase de encorajamento. Quanto a “what a way to go!”, precisamos de mais contexto para definir.

      Obrigado pela participação.

  • 11/08/14  
    Elvio diz: 3

    Pessoal, sou novo aqui, conheci o site hj e estou gostando muito, estava vendo um curso de inglês para iniciantes online que o site aqui faz propaganda, será que esse curso é bom mesmo? obrigado.

    • 12/08/14  
      Alessandro Brandão diz:

      Recomendo! ;-)