Vídeo aula: Expressões Idiomáticas II

Caros leitores! O professor Steve Ford, colaborador canadense do EE, enviou mais uma vídeo aula sobre expressões idiomáticas. Só que desta vez há também uma transcrição do vídeo em português, muito útil para os leitores que estão no nível básico. Esta é a lição 3, se você perdeu as lições 1 e 2, clique aqui para assistir.

Assista abaixo

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

Se você recebe as dicas por email e não conseguiu visualizar o vídeo acima, clique aqui para assistir.

Agora confira a transcrição em português

Olá! Olá! Olá! Bem-vindo ao PrivateEnglishPortal.com. Eu me chamo Steve Ford. Hoje nós vamos rever algumas expressões idiomáticas a respeito da palavra “cabeça” utilizadas no Peppy 21 e nós vamos também rever expressões adiconais no contexto das perguntas de vocês, meus alunos on-line de Inglês. Então, vamos ao clipe!

A primeira pergunta vem de Khaled, do Egito. Como está o tempo hoje lá no Egito, Khaled? Khaled pergunta sobre a expressão bury your head in the sand (“enterrar a cabeça na areia”). Khaled pergunta: “é igualmente correto dizer enterrar (bury com o U pronunciado) a cabeça na areia?”. Ele diz que ouviu enterrar (bury com o U pronunciado). Muito obrigado por sua pergunta, Khaled. Minha resposta é que você pode usar ambos. Minha preferência tende a inclinar-se para enterrar (bury com o U substituido por E).
Revisando: bury your head in the sand significa que você não gosta de enfrentar os seus problemas.
Você não gosta de enfrentar a realidade que está diante de você.

Minha próxima pergunta vem de Irina, da Geórgia. Irina gostaria de saber se é possível dizer não apenas hard head (“dura cabeça”), mas também hard headed (“cabeça dura”). Na minha experiência com outras línguas Irina, aonde não existe um equivalente, hard head (como adjetivo), mas em Inglês, diríamos hard headed, com “ed” no final. Revisando: hard headed é aquele que é teimoso. E a segunda parte da pegunta de Irina é se esta expressão é totalmente negativa em sua conotação. Ela realmente depende da situação. Se você é confrontado por uma situação difícil …… a vida às vezes pode ser difícil, e às vezes você precisa ser duro e teimoso para fazer as coisas. Então, depende do contexto. É claro que quando estamos negociando, trocando idéias e fazendo as coisas junto com outras pessoas para chegar a um acordo, sendo temoso pode ser uma desvantagem. Por isso, depende da situação.

Minha próxima pergunta vem do Paquistão, Mohammed, Muito obrigado pela sua pergunta Mohammed. Mohammed gostaria de saber se posso citar cinco situações em que seria um tabu, onde seria altamente desaconselhável laugh your head off (“rir até chorar”). E podemos pensar nisso como se fosse um jogo. Isso me lembra um jogo da tv no qual você tem que escolher as 5 ou 10 melhores repostas.
Assim sendo, resposta número 1 à pergunta “em que lugares ou situações você não deve laugh your head off” é….. um enterro!
Número 2……passando pela seguraça nos aeroportos!
Número 3….. no dentista!
Numero 4 …..sendo parado pela polícia!
E, finalmente, em uma cena muito dramática, na qual o herói da história está morrendo.

A minha última questão para a revisão vem do Japão , de Kenji. Muito obrigado por sua pergunta, Kenji. Kenji gostaria de saber se existem outros idiomas relacionados a partes do corpo que são o equivalente a two heads are better than one (“duas cabeças pensam melhor que uma”). E o que me vem à mente, Kenji, é a expressão many hands make light work (“muitas mãos tornam o trabalho mas fácil”) em que ambas têm a mesma conotação. Quando você faz algo em conjunto / conjuntamente com outras pessoas, é mais fácil. Você não precisa fazer tanto esforço. Outros exemplos são: pool your ideas (“dividir suas idéias), in conjuntion/together with other people (“discutir em conjunto, em grupo”), teamwork (“trabalho de equipe”). Estas são grandes expressões que podem ser usadas em sala de aula e no escritório.

Ok, vamos para os idiomas adicionais. A primeira é off the top of my head (“que eu me lembre no momento” ou “assim por alto”). Este é um que você pode definitivamente colocar no seu baú de tesouro de conhecimento, ele é definitivamente um dos meus favoritos. “Off the top of my head” significa que eu estou apenas lembrando, aproximadamente. Eu não estou absolutamente certo. Muitas vezes em conversas, nos lembramos de coisas off the top of our heads (‘assim por alto, expontaneamente’) . Temos que improvisar algumas vezes e esperar que tudo vai funcionar bem. É uma questão de usar os dois lados de seu cérebro para que você possa usar sua “inteligência criativa. Assim como em qualquer profissão, quando você não tem todos os dados na sua frente, às vezes é preciso agir espontaneamente, baseano naquilo que lhe vem à mente naquele momento. Este é um ato de equilíbrio que requer muita confiança, baseado em experiências do passado. E se você é capaz de fazer coisas em off the top of your head, você pode se parabenizar por isso.

Esta foi a minha nota adicional sobre a expressão of the top of my head para os meus alunos on-line, que precisam ser destemidos quando se trata de aprender Inglês. Eu recebo perguntas todos os dias “como eu posso aprender Inglês rapidamente?”
Muitas vezes você tem que fazer as coisas of the top of your head. Você tem que improvisar, que se arriscar.

Meu próximo idioma é it is hard to get your head around that (“é difícil entrar na sua cabeça”), que pode ser usado para ambos os lados do Atlântico. To get your head around significa você tenta entender, aceitar algo, absorver uma idéia. Um bom exemplo recente é a física quântica que provou se possível umapartícula, uma única partícula existir em dois lugares diferentes ao mesmo tempo. É difícil para nós entender isso. É difícil entrar em nossas cabeças. É difícil para mim to get my head around this. Mas por outro lado, seria legal ter o poder de se multifacetar e estar em vários locais diferentes ao mesmo tempo. Dando aulas on-line, gravando os meus vídeos, editando meus vídeos, gravando minhas músicas para os meus vídeos… Fazer tantas coisas ao mesmo tempo, na verdade, eu acho que seria um bom negócio. Duas cabeças pensam melhor que uma e muitas mãos tornam o trabalho leve, para que possamos, juntos, fazer muito mais.

Minhas últimas 3 expressões neste caso são: head for (“ir para algum lugar”), head out (“sair, partir rumo a algum lugar”) e head off to (“ir a outro lugar, partir”). Todos eles têm significados semelhantes em termos de sair de um local. É bastante comum aqui na América do Norte e na Inglaterra, para dizer head off to somewhere else. Significa simplesmente deixar um local para ir para outro local. Eu estou saindo do supermercado. Eu estou indo para fora do shopping center. Você também pode dizer I’m heading out, I’m leaving now (“eu estou saindo, estou saindo agora”). Uma forma semi-formal / informal de dizer “eu estou saindo”. Outra maneira de dizer isto é head for “ir para algum lugar”). I’m heading for the liquor store (“eu estou indo para a loja de bebidas”), I’m heading for the supermarket (“eu estou indo para o supermercado”). Todas essas expressões são muito adequadas para se usar quando se vai deixar um local e ir para outro. Então, se você se preocupa com que preposição usar, bem isso é ótimo porque você tem uma ótima opção de preposições que significam a mesma coisa.

Meu último idioma extra usando a palavra head (“cabeça”) é um dos meus favoritos. Ele me lembra um aluno que estava me dizendo outro dia que algumas pessoas sabem to quit while they are ahead (“parar enquanto eles estão à frente”). Ou seja, a pessoa está na frente, no topo, está ganhando, mas sabe quando deve parar. Talvez você já tenha visto, em um cassino ou em um jogo de cartas, pessoas que deveriam parar enquanto estão à frente. Eles começam a ganhar, eles continuam a ganhar, mas eles não sabem quando parar e eles acabam perdendo tudo. Podemos encontrar muitos exemplos disto na história. Muitas guerras foram perdidos dessa forma e é essencial que sabibamos quando parar quando estamos à frente. E por falar nisso, eu vou parar enquanto eu estou à frente. Vou apresentar-lhes agora uma música especial que eu gravei para que vocês possam lembrar de todas as expressões que utilizam a palavra head (“cabeça”), sobre as quais eu falei hoje. Obrigado a todos os meus alunos on-line de Inglês por assistir a este vídeo e por me enviar suas perguntas. Sintam-se livres para me enviar mais perguntas, escrevendo para info@privateenglishportal.com.

Até a próxima!

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador caseiro do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

11 comentários

  • 19/08/10  
    garotomil diz: 1

    muito boa as dicas dadas aqui estou a aprender cada dia mais.
    see ya!

  • 20/08/10  
    João B. L. Ghizoni diz: 2

    Alessandro, thanks a lot for giving us the opportunity to watch Steve Ford through your blog. He’s just fantastic! I simply loved his presentation of the head expressions. By the way, do you think he’ll see the comments here?

  • 20/08/10  
    Jumiut diz: 3

    Gostei de ver a tradução neste post. Ouvi em inglês, mas segui a tradução, tentando eu mesma montar a frase antes do Steve falar. Algumas eu consegui, devagar nós chegamos lá.
    Bye

  • 20/08/10  
    cecília fernandes diz: 4

    Por favor: espontâneo é com “s”. Não é a primeira vez que vejo esse erro em sites. Até em inglês é com “s”, não sei de onde veio esse “x”.

  • 20/08/10  
    Renata diz: 5

    Head, head, head, I’m going ahead with this site!! Tks a lot! I’ve been learning so many things. You guys are great in tipping us off about english studies. So far so good :D

  • 20/08/10  
    Poliana diz: 6

    Really awsome!I just loved it.É mesmo muito
    enriquecedor aprender o inglês no EE,principalmente com as vídeo aulas.Na minha opinião,é excelente para treinar o ouvido
    e ajuda bastante a pensar em inglês na velocidade da voz.

  • 21/08/10  
    ray diz: 7

    this video is amazing!!!!! thanks a lot!!!!!

  • 22/08/10  
    Raphael Augusto diz: 8

    Steve’s videos are really amazing,
    And the music at the end is almost hypnotic! o.O rs
    I’m looking forward for new videos like that.

    Hugs.

  • 22/08/10  
    Poliana diz: 9

    Ah,by the way,guys I have the book mentioned above”Fale tudo em inglês”,and it´s very good
    to improve the conversation in English

  • 23/08/10  
    Stan diz: 10

    wonderfullllllllllllllll!!!!!!!
    tks

  • 24/08/10  
    Paulo diz: 11

    I’ve thought terrific this tips. And I’ve listened Podcasts almost every day too. My learning have been improving, I guess. Thanks!