Vocabulário de Imposto de Renda (IR) em inglês

Nessa época do ano temos uma obrigação bem chata a cumprir: a famigerada declaração de imposto de renda (income tax return). E, por mais que seja um assunto chato, existem termos que porventura podemos precisar usar em inglês, seja em ambiente profissional ou mesmo para comentar com amigos estrangeiros e/ou colegas de estudo: “passei o final de semana fazendo a declaração”, “recebi uma mega restituição e vou usar a grana pra viajar o mundo” são alguns exemplos.

Só não vale fazer “maracutaia” (to fraud it) pra aumentar a restituição, heim! De fato, a carga tributária (tax burden) brasileira é pesadíssima, mas ainda acredito que a honestidade fala mais alto (honesty prevails). Se servir de consolo, o IR brasileiro não é o maior do mundo, na Suécia a alíquota chega aos 58,2%, na Alemanha o valor também passa dos 50%. Claro que lá o cidadão vê isso revertido na qualidade dos serviços públicos, mas essa é outra história.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Aproveito para dar um alerta aos intercambistas leitores do blog: não sei a respeito de outros países, mas quem estudou inglês nos Estados Unidos no ano de 2011 precisa verificar se está obrigado ou não a fazer a declaração (whether he is required or not to file) por conta do período em que residiu no país. A intercambista “Baunilha”, que mantém um blog no site da STB, fez um post bem completo e explicativo sobre o assunto. Vale a pena dar uma olhada (It’s worth taking a look at this): “Atenção estudantes nos EUA – enviem os formulários de imposto até 17 de abril“.

Voltando ao vocabulário, vejam alguns termos sobre o assunto:

1 – Fazer/entregar a declaraçãoto file the income tax return
Every year millions of people file federal income tax returns even though they are not required to.
Todos os anos, milhões de pessoas declaram imposto de renda mesmo não sendo obrigadas a fazê-lo.

2 – Declarar alguém como dependenteto claim someone as a dependent
Is there an age limit on claiming my child as a dependent?
Há limite de idade para declarar meu filho como dependente?

3 – Receber restituiçãoto receive a tax refund
This year she received a tax refund instead of having to pay.
Este ano ela teve imposto a restituir em vez de a pagar.

4 – Ser dedutívelto be deductible
The cost of drugs is deductible only for drugs that require a prescription.
Somente o custo com medicamentos que requerem prescrição médica é dedutível (da base do imposto).

5 – Cair na malha finato get audited by the federal revenue service
Keep all supporting documentation. No receipts equals no deduction if you get audited.
Mantenha toda a documentação suporte. A falta de recibos resulta em impossibilidade de dedução dos valores caso você caia na malha fina.

6 – Fazer uma declaração retificadorato file a correct form
If you list an incorrect figure you will need to file a correct form.
Se você listar um valor incorreto você terá que fazer uma declaração retificadora.

Outros termos relacionados ao assunto podem (e devem) ser adicionados no campo de comentários abaixo.

I hope you all get a very large tax return!

Take care,

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

29.jpg

Flávia Magalhães

Flávia Magalhães é estudante de inglês e colabora periodicamente com artigos para o EE. Além disso ela é moderadora do Fórum do English Experts.

15 comentários

  • 16/04/12  
    mario diz: 1

    Será que “sonegar imposto”,pode ser traduzido como ‘tax evade?”
    I would appreciate your help.

  • 16/04/12  
    tim phillips diz: 2

    *oops “form”

  • 16/04/12  
    tim phillips diz: 3

    Maybe “a correct form” would be better described as ” a correction form”
    Tim

  • 16/04/12  
    tadeu diz: 4

    para declaração retificadora o correto é “amended form”.

  • 16/04/12  
    Lucimar diz: 5

    Thanks a lot!

    These vocabulary helped me so much! See you!

  • 17/04/12  
    Renato Alves diz: 6

    Ótimas dicas Flávia. Também fiquei curioso sobre a pergunta do Mario acima. Como dizemos “sonegar imposto” em inglês?

    Thanks a million! =)

  • 17/04/12  
    sandrom diz: 7

    In the U.S.A. the department which is similar to our “Receita Federal” is called IRS (Internal Revenue Service).

  • 17/04/12  
    mario diz: 8

    Thanks Flávia,
    I really appreciate your help.

  • 18/04/12  
    Diego diz: 9

    Olá Flávia!

    Muito interessante estes termos relacionados ao imposto de renda em inglês. Eu desconhecia estes termos até então, pois nunca tinha procurado saber sobre eles, mas agora passaram a fazer parte do meu “arsenal” de inglês :D.

    Cheers and all the best!

  • 19/04/12  
    Flavia Magalhaes diz: 10

    Pessoal,
    Obrigada a todos pelos comentários.

  • 19/04/12  
    Maria de Nazaré diz: 11

    Excelente dica, parabens ao EE e obrigada a Fávia!

  • 01/05/12  
    Pedro Alexandre diz: 12

    Great. Learned a lot. I just think that in the item 5 ‘supporting documentation’ would be better translated as ‘comprovantes’. What do you think? Am I right or am I right? (LOL)
    Cheers