A professora convidada Mônica Bicalho explica como a língua inglesa funciona de forma diferente do português. Um exemplo é a dupla negativa, confira!
Para nós brasileiros quando dizemos “Eu não sei nada.” Fica claro que esta frase está em oposição à frase “Eu sei tudo”. Porém, quando traduzimos para o inglês não podemos dizer: “I don’t know nothing”, temos que dizer: “I don’t know anything”. Como vemos, a lógica da língua inglesa funciona diferentemente da língua portuguesa, quando em inglês negamos duas vezes, a segunda negativa anula a primeira, transformando a frase numa afirmativa. A regra, então, é clara, quando em inglês precisamos negar duas vezes e manter o sentido da negação usamos o “any”. Por exemplo:
- I didn’t see any clouds in the sky. [ Eu não vi nenhuma nuvem no céu. ]
Se quisermos usar o “no” temos que construir a frase da seguinte forma: “I saw no clouds in the sky”, ou seja, usar apenas uma negação. Mais um exemplo?
- I don’t eat any fruit. / I eat no fruit. [ Eu não como nenhuma fruta. ]
Com explicar então essas linhas da música “Another Brick in the Wall” do grupo Pink Floyd com duas negações?
We don’t need no education.
We don’t need no thought control.
(Nós não precisamos de nenhuma educação
Nós não precisamos de nenhum controle de pensamento)
Embora negativas duplas sejam consideradas uso gramatical incorreto elas são encontradas, por exemplo, no dialeto cockney falado em áreas do Leste Londrino. Mas vamos combinar que esse não é o melhor exemplo a ser seguido, certo? Nada como falar como manda o figurino, ou melhor, como manda a gramática.
See you next time!
Ainda precisa de ajuda?
Configura algumas opções:
- Envie sua questão em nossa comunidade;
- Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mostrar 15 comentários