Olá, amigos do English Experts! Converso hoje com Ulisses Wehby de Carvalho (do blog Tecla Sap) sobre as “Armadilhas da Tradução”. Quem nunca pagou um mico por conta de uma tradução equivocada, que atire a primeira pedra. Com mais de 20 anos de experiência como intérprete de conferências ele tem histórias de sobra para nos contar. I hope you like it!
Ouvir o English Podcast
Podcast: Download (Duration: 26:14 — 36.1MB)
Links discutidos no podcast
- English Podcast 18: Profissão Intérprete
- Phrasal Verbs: Introduction (entenda o Give up)
- Pergunta feita na Fã Page do English Experts
- A diferença entre Falsos Cognatos e Falsos Amigos
- Em Inglês Outdoor não é Outdoor
- Como se diz “smoking” em inglês?
- Como se diz “pen drive” em inglês?
- Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução
Trechos em inglês
Tempo – 5:57
I realize Brazilians don’t give up their soccer very easily. (White House)
Tempo – 9:20
Outdoor / Bilboard
Tempo – 10:42
Smoking / Tuxedo
Tempo – 14:05
Battery
Drum set / Drums
Assault and battery
Tempo – 15:36
Cable / Corporal / Cape / Cape Town
Chief
Tempo – 17:14
Diamond
To throw a curve ball
Whole nine yards
Touch base
Tempo – 20:50
Did you demonstrate?
Programas Anteriores
Assine no iTunes
Sugestões, críticas e elogios
Envie sugestões, críticas e elogios nos comentários.
Mostrar 26 comentários