7 frases legais em inglês

Hello People...

How's it going?
Hoje vou postar sete frases legais para fixar!

1)Drama:'drama'-quando alguém vive um drama, está passando por dificuldades ou problemas emocionais.
Lisa has had a lot of drama in her life lately. First she got fired and now her husband left her! (Lisa tem tido muito drama (ou vivido) em sua vida ultimamente. Primeiro ela foi despedida e agora seu marido a deixou.)

2)Take someone back:aceitar alguém de volta depois de algo ruim ter acontecido, perdoar alguém.
Ex:I can't believe you're about to take James back after he cheated on you with you best friend! (Eu não acredito que vocês está prestes a voltar com o James depois que ele te traiu com sua melhor amiga!)

3)Dump someone: far o fora-Ex: Are you going to dump your boyfriend? (Você vai dar o fora no seu namorado?)

4)Screw up: estragar. To Screw up something significa estragar ou arruinar alguma coisa.
Ex: Oh no man! You screwed up our whole project! (A não cara! Você ferrou nosso projeto inteiro!) Melhor dizer Screw up do que f***up!
E mais: ao invés de dizer F***! Quando se quer ser rude com algo ou alguém diga apenas Screw! Ex: Screw the teacher but I'm telling you the truth! (Que se dane o professor, mais eu estou de contando a verdade!)

5)pass out: cair de sono, de cansaso, de bêbado (rs) ou desmaiar, etc. :mrgreen:
Ex:When I was in college, I used to drink till I passed out. (Quando eu estava na facul, costumava beber até cair)
Ex:Whoa I was so tired that I passed out on my bed with all my clothes on last night. (Nossa, eu tava tão cansada que eu desmaiei na minha cama com a roupa e tudo noite passada.)
Ex:She's about to pass out! (Elas esta prestes a desmaiar!)

6)have a screw loose-ter um parafuso solto- ser meio louco rs: Ex: I think Mike has had a screw loose ever since his girlfriend dumped him. (Acho que Mike está com um parafuso solto desde que sua namorada deu o fora nele.)

7)To Take Issue with somebody/it:descordar totalmente de algo, com alguem: Ex: I take issue with it. (Não concordo de maneira nenhuma com isso.)
Ex:He took issue with me about what I said about his family. (Ele não concordou comigo sobre o que eu disse sobre sua família.)

That's all folks! :D
Good Luck!

Jillian Ferguson.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Oh gosh I almost forgot!

Se vc tiver dificuldade para pronunciar, visite estes sites...

www.thefreedictionary.com
www.merriam-webster.com

Para os alunos do curso intermediário...
www.englishbaby.com
Free Daily English Lessons!!!! :D All the best. JF...
Daniel.S 1 2 11
Good job Jiliann!

I'd like to give a hint about "pass to" and also warn people about making confusions between "pass to" and "pass away", completely different phrasal verbs.

Now if you allow me,

When someone drinks a lot, maybe that's because he/she doesn't know how to hold his/her licker

Hold one's liker-> moderar na bebida

So let's just imagine that one gets drunk and she/he passes out.

OK! Now how do we say in English when the person regains consciousness? Alright, you got me! You may regain consciousness as I already said.

But there's also a phrasal verb in this case, we say "come to"
Check this out:

Bob drank too much last nigh at the party and passed out. Few hours later he came to and realized he was lying on a hospital bed

There are also other phrasal verbs which can be used like come around, come to life.

Now changing the subject,

You already explained the meaning of pass out but guys please be aware that pass away means to die,

That's right! Pass away means to die

Therefore try to avoid huge mistakes whenever using the phrasal verb pass out ok?

Take care,

Teacher Pondé
:D Thank you Teacher Ponde...
Realmente quem esta comecando a estudar english deve evitar o uso desse pv...simplificando sempre as coisas mais dificeis eh que chegamos ao entendimento completo...Valeu pelas suas palavras para aumentar o post... Lembrando sempre que 'Pass Out' eh muitas vezes informal e classificado como slang, giria..Esse tipo de linguagem so deve ser usado por quem pelo menos tem o nivel intermediario para evitar erros...

All the best,

Jillian Ferguson.