A ideia de "trocar algo por outro" em inglês

He has changed his school / He has changed schools.

Trocamos uma coisa por outra logo podemos dizer 'I changed my car for a
motorcycle'.

Se trocar uma coisa por outra semelhante, devo usar a palavra no plural.
Portanto podemos dizer: 'change jobs, change cars, change schools'.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
10 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 62 296
I changed my car for a motorcycle. (I used to drive a car, but now I drive a motorcycle. I probably sold the car.)
I exchanged my car for a motorcycle. (I returned the car to where I had bought it, and I requested a motorcycle.)
I traded my car for a motorcycle. (I found someone who had a motorcycle but wanted a car. We exchanged vehicles. Now I own his motorcycle and he owns my car.)
Marcio_Farias 1 24 214
Substitute my car for a motorcycle?
My son was always bright and very active; on Singular he gradually became anxious, easily excitable, moody, contrary and down on himself. I had no idea it was the medicine. I even changed his school!

I have lots of friends, because I have changed my school many times.
- não tenho certeza sobre essa construção. Os experts podem corrigir?
Flavia.lm 1 10 100
What about "I replaced xxx with yyy" ?
Daniel.S 1 2 11
Thoma's structure suits the examples perfectly.

podemos também utilizar o verbo to replace que é muito comum e foi sugerido pela Flávia.

Veja:

I replaced my bike with a car.

Take care,

Daniel
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Daniel, Flávia e Thomas,

O mesmo se aplica à escola, ou só na troca de um objeto por outro?
Flavia.lm 1 10 100
Dude Spell,

Note que no primeiro post deste tópico a Lígia detalha a diferença entre "trocar uma coisa por outra" (para a qual eu sugeri 'replace with') e qdo trocamos de escola / emprego (change schools/jobs).
Daniel.S 1 2 11
Olá Dude Spell:

I have lots of friends, because I have changed my school many times

A sua construção parece estar correta. Nevertheless, eu só faria uma pequena alteração e ressalva.

Eu pessoalmente evitaria dizer 'my school' pelo fato de você ter pulado de uma escola para outra várias vezes, já que para mim o uso de 'my school' soa como se você tivesse uma relação duradoura ou até mesmo de orgulho (ou algo do tipo) com a sua escola. Como pode se você mudou tantas vezes de escola?

Nesse caso faria, como foi sugerido anteriormente, com uma pequena alteração: As a child, I changed schools many times.

Talvez com algo que seja realmente seu, algo duradouro (como o seu cabelo)

I have dyed my hair many times.

I have bathed my dog many times.

Veja: http://forums.plentyoffish.com/datingPosts12823220.aspx
Flávia,

Eu não tinha me dado conta da frase da Lígia "uma coisa por outra semelhante", depois que você chamou atenção pra coisa é que a ficha caiu. Sorry... :?

Daniel,

Eu sabia que tinha alguma cheirando mal naquela frase... agora já sei. Thanks. :)
Thomas 7 62 296
Márcio wrote:
Substitute my car for a motorcycle?


If there is no change in ownership, fine. But if you are the owner of a car and I am the owner of a motorcycle and we exchange them, making you owner of the motorcycle and me the owner of the car, you have not substituted one for the other; you have traded one for the other.

I invite you to a backyard barbecue. You like to put catsup on your hamburger. I don't have any catsup, but I do have some mustard. You put mustard (which I have) on your hamburger in place of the catsup (I do not have). You are substituting mustard for catsup. (Later you find a friend who buys picanha instead of hamburger, but that is another story.)

You wear a size medium shirt. For your birthday, I give you a shirt that is too large. You return the shirt to the store and ask for a size medium. You are exchanging the shirt, not substituting or trading it.