A moth usually fly at night x moths usually fly at night

Lívia X 5
Estou fazendo alguns exercícios do livro barrons preparatório para o ielts e em um deles tem uma questão que é para escrever a resposta correta não utilizando mais de 3 palavras..

A questão é a seguinte:

A moth usually fly at night.
Porém a resposta certa está:

Moths usually fly at night.

Eis minha dúvida..o plural do fly é flies então a primeira sentença não deveria estar correta? Já que está tudo no singular ?

A explicação para a segunda sentença estar correta é de acordo com o livro:

Correct form: moths because:
This sentence is a general statement, but the subject must be plural to agree with the plural of fly
Juro que não entendi e acho que a primeira frase é correta.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Leonardo96 2750 9 59
Eu acho que voce confundiu esse "o plural do fly é flies". Na verdade é o contrario:

A moth flies = uma mariposa voa
Moths fly = mariposas voam

Espero que isso ja explique o suficiente.

PPAULO 51765 6 42 939
Butterflies fly during the day while moths travel at night.
A moth usually fly at night.
A frase não está correta, pois está na terceira pessoa do singular.
"A moth usually flies at night." poderíamos tentar fazer o verbo "concordar", mas não dá. Por que se quisermos falar de
"a" (moth) estaríamos falando de uma em mariposa em particular, digamos que você está olhando e descrevendo o que se passa, aí poderia usar "a moth flies..."
Ainda assim, seria um recurso literário, pois o que se passa "agora", se formos usar o rigor gramatical seria "a moth is flying at night" (mas descrição é descrição, e escrita no dia a dia é assim, pode sair do normal).

Como visto na frase de abertura da resposta, quando o sujeito é plural "butterflies" então o verbo fica na "bare form" (na forma do infinitivo "puro", sem mais nada) no caso "fly".

Falando de "bare form" do verbo, neste caso (e em muitos outros quando estamos falando de algo no singular - e falando de algo em específico - não de seu grupo) teríamos "the/this/these" etc.
Ao passo que de forma geral, teremos "a/an".

Mas o caso aqui, e cabe muito bem aqui a afirmação que você proveu: é uma afirmação de cunho geral, então falamos de todas as mariposas - então "moths fly".
Ou seja, academicamente o certo é "moths fly" e não como está na primeira frase.

Por último a sua afirmação-dúvida:
O plural do fly é flies então a primeira sentença não deveria estar correta? Já que está tudo no singular ?
Não necessariamente!
Quando falamos de coisas em geral ou verdades universais então entra o tal uso do "simple present". E nesse caso, o verbo perde o "S" e o sujeito "pluraliza".
Cats drink milk. (NUNCA - a cat drinks milk - "a" iria tornar indefinido, generalizado, então automaticamente iria para o plural.

Aí alguém vai perguntar, e porque "the Earth revolves around the Sun?"
"The sun rises in the east."? Não faz parte da regra acima...?
Sim, mas há que se raciocinar que The Sun/The Earth" são únicos, então não tem como generalizar, isso torna a frase específica sobre a terra/o sol.

Fácil não? Espero ter ajudado mais que confundido... :-)

PPAULO 51765 6 42 939
O plural de "fly" é "flies" quando estamos falando de mosca, mas não do verbo "voar" (que é o caso em apreço - eu sempre quiz dizer isso - em apreço).
O verbo "fly" terá flexão na 3a pessoa.

Why flies (1) always fly (2) around us? When a fly (3) flies (4) they are really annoying!

(1) the insect - a mosca ou mosquito (aqui no plural - moscas/mosquitos).
(2) verbo no plural.

(3) a mosca ou mosquito (no singular, estamos falando de uma especificamente, aquela que está nos chateando/que nos chateia, importuna...
(4) verbo no singular, o que faz a afirmação final ser "simple present" e também uma "afirmação geral" - (generalizada), simultaneamente.

Fora do assunto, mas ainda relacionado - (a) fly em inglês americano é um zíper, e em britânico seria "flies".
E para os pescadores, a "fly" poderia ser uma isca falsa (lembrando de certa forma um inseto), que supostamente seria para levar o peixe a pensar que é um inseto dando sopa! Dando mole, up for grabs...whatever!