A Ordem dos Adjetivos na tradução para o Português

Kewin Brain Burst 40
A minha pergunta hoje pode ser meio besta mas acho que todo mundo já pensou.

- A small object store ou a pretty red hair girl.

Quando isso acontece a tradução poderia ser:

- Uma loja de objetos pequenos/Uma loja de objetos pequena.
- Uma garota de cabelo vermelho bonita/Uma garota bonita de cabelo vermelho.

E sempre esse tipo de tradução mas eu não sei qual das duas está certa. Vocês podem me ajudar a esclarecer minha dúvida?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

NeyF 7570 3 23 167
A small-object store = uma loja de objetos pequenos
A small object store = uma pequena que vende objetos.

A pretty red-haired girl = uma linda garota de cabelos vermelhos.
A pretty-red-hair girl = Uma garota com cabelos lindo cabelo vermelho.

PPAULO 54840 6 43 983
I would change it a bit: a pretty red-haired girl. But the answer is spot on.