A tradução de "He touched me" de Elvis Presley

Baixei uma tradução da música gospel "He touched me" interpretada por Elvis Presley e achei que alguns versos não estão corretos. O segundo verso diz : Need the Lord again and shame.A tradução desse verso que baixei diz : " Sob uma carga de culpa e vergonha". Está correto ? Para que eu possa conferir , gostaria de receber uma outra tradução completa dessa música.A tradução que tenho foi do site "www.muitamusica.com.br ".



Thank you.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Pedro,

Tenho essa musica traduzida mencionando:

Original: Neath a load of guilt and shame
tradução: Debaixo de uma carga de culpa e vergonha

Acredito que a frase "Need the Lord again and shame" tenha sido entendida de forma equivocada.

Sds,
David
Olá David,


Obrigado pela ajuda.
Ficarei muito grato se você puder me enviar a letra completa em Inglês de "HE TOUCHE ME "



Até a próxima.
Pedro Torres