A tradução pode ser o problema do aprendizado

josneywat 6
Pessoal,

Eu tenho notado que muitas pessoas utilizam a tradução como ferramenta de aprendizado na aquisição da lingua estrangeira, ao mesmo tempo, muitos condenam essa forma...

O que vocês opinam?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
8 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Josneywat,

A tradução é uma ferramenta importante, mas deve ser usada com a orientação adequada.O aluno deve aprender a se tornar independende dela com o passar do tempo. Da mesma forma que se usa madeira para construir uma casa e à medida que a casa vai ficando pronta,se retira a madeira,a tradução deve ser retirada aos poucos e usada a partir daí somente quando for realmente necessário. Condenar a tradução é INCOERENTE, depender dela para SEMPRE não é aconselhável.

Valeu!
Olha, não sei se sou a pessoa correta para responder, pois faço Curso de Inglês a menos de 02 meses. Acredito que, assim como eu, muitos iniciantes no aprendizado possuem grande dificuldade na assimilação da língua estudada com a nativa, surgindo aí a necessidade da tradução. Percebi que com o passar do tempo, a necessidade de ler um texto, traduzi-lo e finalmente compreendê-lo vai diminuindo pois as palavras e sentenças acabam criando uma coexistência, gerando assim um vínculo entre a fotografia das palavras, tanto no idioma pátrio, quanto na língua estudada...
Resumindo, acredito que no início (meu caso) a tradução é essencial, pois não sei (sabemos) quase coisa alguma do novo idioma, mas com o passar do tempo, o aluno deve sim buscar um método de fixar o significado das palavras assim que consultar seu significado, condicionando assim seu cérebro a buscar o significado dos termos na própria memória, ao invés de buscar em dicionários e afins evitando assim um vício...
PKdbz 4
Como o rondinele disse, até um certo nível é necessário a tradução, até conhecer mais as palavras.
Mas depois que se acostuma, é melhor ver o significado da palavra em um dicinário inglês-inglês, não traduzindo.
josneywat 6
Euu sou contra a tradução, ao menos que a pessoa seja um tradutor. Eu tenho a maior dificuldade em traduzir, levo horas. E creio que pode ser apenas no meu caso.
Logan18 1
Eu não sou contra a tradução mas também não aconselho a ficar dependente dela... Acho que a pessoa por sí própria saberá quando abandonar esse tipo de "ajuda" se assim podemos dizer... Eu ainda traduzo bastante, algumas palavras que vejo em seriados e que não conheço... Estudo a dois meses e já escrevo bastante bem pois gosto muito de estudar gramática. Mas para alunos iniciantes ainda mais os que nunca tiveram contato com o idioma antes não há outra solução do que começar dessa maneira, traduzindo e assimilando as palavras com o idioma falado em seu respectivo pais, mas eu creio que esse ponto não seja o pior de tudo... traduzir para mim é menos pior do que ter vergonha de " tentar falar "...
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
A tradução no começo e essencial em alguns casos, mais acredito que conforme o passar do tempo você vai adquirindo vocabulario e a tradução vai sumindo aos poucos.
Eu ainda utilizo tradução algumas vezes mais muito menos que 6 meses atraz quando fazia apenas 2 meses que estudava inglês.
E para ficar menos dependente da tradução uma altenativa é Ouvir, Falar e Read muito, ouseja praticar muito o inglês para ir ganhando vocabulario.
Eu não considero a tradução como sendo um problema para o aprendizado, mas como muitos falaram ela deve ser utilizada de forma adequada e não exagerada porque senão acaba que a se torna dependente deste método para aprender!

Na minha opinião, a melhor forma de você procurar o significado das palavras e ganhar vocabulário é consultando um dicionário apenas em Inglês, sem nenhum tipo de tradução para o Português. No meu caso consigo fixar muito mais o significado das palavras!

Um que utilizo sempre quando tenho uma dúvida quanto a pronúncia ou o significado da palavra é o seguinte: http://www.thefreedictionary.com/

Have a nice week!
translation is good.. but from the moment that becomes an addiction, is better be careful.. and use it only some times.. imo..